Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 21:1-14

BCC 1 Au maître de chant. Psaume de David.

KJV 1 The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!

VULC 1 In finem, pro susceptione matutina. Psalmus David.

BCC 2 Yahweh, le roi se réjouit de ta force ; comme ton secours le remplit d'allégresse !

KJV 2 Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.

VULC 2 [Deus, Deus meus, respice in me : quare me dereliquisti ?
longe a salute mea verba delictorum meorum.

BCC 3 Tu lui as donné ce que son coeur désirait, tu n'as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. ‒ Séla.

KJV 3 For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.

VULC 3 Deus meus, clamabo per diem, et non exaudies ;
et nocte, et non ad insipientiam mihi.

BCC 4 Car tu l'as prévenu de bénédictions exquises, tu as mis sur sa tête une couronne d'or pur.

KJV 4 He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.

VULC 4 Tu autem in sancto habitas, laus Israël.

BCC 5 Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, de longs jours à jamais et à perpétuité.

KJV 5 His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.

VULC 5 In te speraverunt patres nostri ;
speraverunt, et liberasti eos.

BCC 6 Sa gloire est grande, grâce à ton secours ; tu mets sur lui splendeur et magnificence.

KJV 6 For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.

VULC 6 Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt ;
in te speraverunt, et non sunt confusi.

BCC 7 Tu le rends à jamais un objet de bénédictions ; tu le combles de joie devant ta face.

KJV 7 For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.

VULC 7 Ego autem sum vermis, et non homo ;
opprobrium hominum, et abjectio plebis.

BCC 8 Car le roi se confie en Yahweh, et par la bonté du Très-Haut il ne chancelle point.

KJV 8 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.

VULC 8 Omnes videntes me deriserunt me ;
locuti sunt labiis, et moverunt caput.

BCC 9 Ta main, ô roi, atteindra tous tes ennemis, ta droite atteindra ceux qui te haïssent.

KJV 9 Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.

VULC 9 Speravit in Domino, eripiat eum :
salvum faciat eum, quoniam vult eum.

BCC 10 Tu les rendras comme une fournaise ardente, au jour où tu montreras ta face ; Yahweh les anéantira dans sa colère, et le feu les dévorera.

KJV 10 Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.

VULC 10 Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre,
spes mea ab uberibus matris meæ.

BCC 11 Tu feras disparaître de la terre leur postérité, et leur race d'entre les enfants des hommes.

KJV 11 For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.

VULC 11 In te projectus sum ex utero ;
de ventre matris meæ Deus meus es tu :

BCC 12 Ils ont préparé pour toi la ruine, ils ont conçu des desseins pervers, mais ils seront impuissants.

KJV 12 Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.

VULC 12 ne discesseris a me,
quoniam tribulatio proxima est,
quoniam non est qui adjuvet.

BCC 13 Car tu leur feras tourner le dos ; de tes traits tu les viseras au front.

KJV 13 Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.

VULC 13 Circumdederunt me vituli multi ;
tauri pingues obsederunt me.

BCC 14 Lève-toi, Yahweh, dans ta force ! Nous voulons chanter et célébrer ta puissance.

VULC 14 Aperuerunt super me os suum,
sicut leo rapiens et rugiens.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées