Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 21:1-8

DRB 1 Éternel ! le roi se réjouira en ta force, et combien s'égayera-t-il en ton salut !

KJV 1 The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!

MAR 1 Psaume de David, [donné] au maître chantre.

DRB 2 Tu lui as donné le désir de son cœur, et tu ne lui as pas refusé la requête de ses lèvres. Sélah.

KJV 2 Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.

MAR 2 Eternel, le Roi se réjouira de ta force, et combien s'égayera-t-il de ta délivrance ?

DRB 3 Car tu l'as prévenu par des bénédictions excellentes ; tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin.

KJV 3 For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.

MAR 3 Tu lui as donné le souhait de son coeur, et ne lui as point refusé ce qu'il a proféré de ses lèvres ; Sélah.

DRB 4 Il t'a demandé la vie : tu [la] lui as donnée, - une longueur de jours pour toujours et à perpétuité !

KJV 4 He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.

MAR 4 Car tu l'as prévenu de bénédictions de biens, [et] tu as mis sur sa tête une couronne de fin or.

DRB 5 Sa gloire est grande dans ta délivrance ; tu l'as revêtu de majesté et de magnificence.

KJV 5 His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.

MAR 5 Il t'avait demandé la vie, et tu la lui as donnée : [même] un prolongement de jours à toujours et à perpétuité.

DRB 6 Car tu l'as mis pour bénédictions à toujours ; tu l'as rempli de joie par ta face.

KJV 6 For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.

MAR 6 Sa gloire est grande par ta délivrance ; tu l'as couvert de majesté et d'honneur.

DRB 7 Car le roi se confie en l'Éternel, et, par la bonté du Très haut, il ne sera pas ébranlé.

KJV 7 For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.

MAR 7 Car tu l'as mis pour bénédictions à perpétuité ; tu l'as rempli de joie par ta face.

DRB 8 Ta main trouvera tous tes ennemis, ta droite trouvera ceux qui te haïssent.

KJV 8 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.

MAR 8 Parce que le Roi s'assure en l'Eternel, et en la gratuité du Souverain, il ne sera point ébranlé.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées