Comparer
Psaumes 21:1-8DRB 1 Éternel ! le roi se réjouira en ta force, et combien s'égayera-t-il en ton salut !
OST 1 Au maître-chantre. Psaume de David.
DRB 2 Tu lui as donné le désir de son cœur, et tu ne lui as pas refusé la requête de ses lèvres. Sélah.
OST 2 Éternel, le roi se réjouit de ta puissance, et quelle allégresse lui donne ton salut!
DRB 3 Car tu l'as prévenu par des bénédictions excellentes ; tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin.
OST 3 Tu lui as accordé le désir de son coeur, et ne lui as pas refusé la prière de ses lèvres. (Sélah.)
DRB 4 Il t'a demandé la vie : tu [la] lui as donnée, - une longueur de jours pour toujours et à perpétuité !
OST 4 Car tu l'as prévenu par des bénédictions excellentes; tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin.
DRB 5 Sa gloire est grande dans ta délivrance ; tu l'as revêtu de majesté et de magnificence.
OST 5 Il te demandait la vie; tu la lui as donnée, une longue durée de jours, à perpétuité, à jamais.
DRB 6 Car tu l'as mis pour bénédictions à toujours ; tu l'as rempli de joie par ta face.
OST 6 Sa gloire est grande par ta délivrance; tu le revêts de splendeur et de majesté.
DRB 7 Car le roi se confie en l'Éternel, et, par la bonté du Très haut, il ne sera pas ébranlé.
OST 7 Car tu fais de lui l'objet de tes bénédictions pour toujours, tu le combles de joie en ta présence.
DRB 8 Ta main trouvera tous tes ennemis, ta droite trouvera ceux qui te haïssent.
OST 8 Le roi met sa confiance en l'Éternel, et par la bonté du Très-Haut, il ne sera point ébranlé.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées