Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 21:1-8

Ps 21:1-8 (King James)

1 The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!
2 Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
3 For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
4 He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.
5 His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.
6 For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
7 For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
8 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.

Ps 21:1-8 (Ostervald)

1 Au maître-chantre. Psaume de David.
2 Éternel, le roi se réjouit de ta puissance, et quelle allégresse lui donne ton salut!
3 Tu lui as accordé le désir de son coeur, et ne lui as pas refusé la prière de ses lèvres. (Sélah.)
4 Car tu l'as prévenu par des bénédictions excellentes; tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin.
5 Il te demandait la vie; tu la lui as donnée, une longue durée de jours, à perpétuité, à jamais.
6 Sa gloire est grande par ta délivrance; tu le revêts de splendeur et de majesté.
7 Car tu fais de lui l'objet de tes bénédictions pour toujours, tu le combles de joie en ta présence.
8 Le roi met sa confiance en l'Éternel, et par la bonté du Très-Haut, il ne sera point ébranlé.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées