Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 21:1-8

KJV 1 The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!

OST 1 Au maître-chantre. Psaume de David.

KJV 2 Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.

OST 2 Éternel, le roi se réjouit de ta puissance, et quelle allégresse lui donne ton salut!

KJV 3 For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.

OST 3 Tu lui as accordé le désir de son coeur, et ne lui as pas refusé la prière de ses lèvres. (Sélah.)

KJV 4 He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.

OST 4 Car tu l'as prévenu par des bénédictions excellentes; tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin.

KJV 5 His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.

OST 5 Il te demandait la vie; tu la lui as donnée, une longue durée de jours, à perpétuité, à jamais.

KJV 6 For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.

OST 6 Sa gloire est grande par ta délivrance; tu le revêts de splendeur et de majesté.

KJV 7 For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.

OST 7 Car tu fais de lui l'objet de tes bénédictions pour toujours, tu le combles de joie en ta présence.

KJV 8 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.

OST 8 Le roi met sa confiance en l'Éternel, et par la bonté du Très-Haut, il ne sera point ébranlé.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées