Comparer
Psaumes 21:1-8LSG 1 (21:1) Au chef des chantres. Psaume de David. (21:2) Éternel ! le roi se réjouit de ta protection puissante. Oh ! comme ton secours le remplit d'allégresse !
MAR 1 Psaume de David, [donné] au maître chantre.
S21 1 Au chef de chœur.
Psaume de David.
LSG 2 (21:3) Tu lui as donné ce que désirait son coeur, Et tu n'as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. -Pause.
MAR 2 Eternel, le Roi se réjouira de ta force, et combien s'égayera-t-il de ta délivrance ?
S21 2 Eternel, le roi se réjouit de ta force.
Combien ton secours le remplit de joie!
LSG 3 (21:4) Car tu l'as prévenu par les bénédictions de ta grâce, Tu as mis sur sa tête une couronne d'or pur.
MAR 3 Tu lui as donné le souhait de son coeur, et ne lui as point refusé ce qu'il a proféré de ses lèvres ; Sélah.
S21 3 Tu lui as donné ce que son cœur désirait,
et tu n'as pas refusé ce que ses lèvres demandaient. – Pause.
LSG 4 (21:5) Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, Une vie longue pour toujours et à perpétuité.
MAR 4 Car tu l'as prévenu de bénédictions de biens, [et] tu as mis sur sa tête une couronne de fin or.
S21 4 Oui, tu es venu à lui, chargé des bénédictions de ta grâce,
tu as mis sur sa tête une couronne d'or pur.
LSG 5 (21:6) Sa gloire est grande à cause de ton secours ; Tu places sur lui l'éclat et la magnificence.
MAR 5 Il t'avait demandé la vie, et tu la lui as donnée : [même] un prolongement de jours à toujours et à perpétuité.
S21 5 Il te demandait la vie, tu la lui as donnée;
tu prolonges ses jours pour toujours et à perpétuité.
LSG 6 (21:7) Tu le rends à jamais un objet de bénédictions, Tu le combles de joie devant ta face.
MAR 6 Sa gloire est grande par ta délivrance ; tu l'as couvert de majesté et d'honneur.
S21 6 Sa gloire est grande à cause de ton secours;
tu places sur lui éclat et splendeur.
LSG 7 (21:8) Le roi se confie en l'Éternel ; Et, par la bonté du Très Haut, il ne chancelle pas.
MAR 7 Car tu l'as mis pour bénédictions à perpétuité ; tu l'as rempli de joie par ta face.
S21 7 Tu fais de lui pour toujours une source de bénédictions,
tu le combles de joie par ta présence.
LSG 8 (21:9) Ta main trouvera tous tes ennemis, Ta droite trouvera ceux qui te haïssent.
MAR 8 Parce que le Roi s'assure en l'Eternel, et en la gratuité du Souverain, il ne sera point ébranlé.
S21 8 Le roi se confie en l'Eternel;
grâce à la bonté du Très-Haut, il n'est pas ébranlé.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées