Comparer
Psaumes 21DRB 1 Éternel ! le roi se réjouira en ta force, et combien s'égayera-t-il en ton salut !
LSGS 1 (21:1) Au chef des chantres 05329 8764. Psaume 04210 de David 01732. (21:2) Eternel 03068! le roi 04428 se réjouit 08055 8799 de ta protection 05797 puissante. Oh! comme ton secours 03444 le remplit 03966 d'allégresse 01523 8799!
WLC 1 לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
DRB 2 Tu lui as donné le désir de son cœur, et tu ne lui as pas refusé la requête de ses lèvres. Sélah.
LSGS 2 (21:3) Tu lui as donné 05414 8804 ce que désirait 08378 son coeur 03820, Et tu n'as pas refusé 04513 8804 ce que demandaient 0782 ses lèvres 08193. -Pause 05542.
WLC 2 יְֽהוָ֗ה בְּעָזְּךָ֥ יִשְׂמַח־ מֶ֑לֶךְ וּ֝בִישׁ֥וּעָתְךָ֗ מַה־ מְאֹֽד׃
DRB 3 Car tu l'as prévenu par des bénédictions excellentes ; tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin.
LSGS 3 (21:4) Car tu l'as prévenu 06923 8762 par les bénédictions 01293 de ta grâce 02896, Tu as mis 07896 8799 sur sa tête 07218 une couronne 05850 d'or pur 06337.
WLC 3 תַּאֲוַ֣ת לִ֭בּוֹ נָתַ֣תָּה לּ֑וֹ וַאֲרֶ֥שֶׁת שְׂ֝פָתָ֗יו בַּל־ מָנַ֥עְתָּ סֶּֽלָה׃
DRB 4 Il t'a demandé la vie : tu [la] lui as donnée, - une longueur de jours pour toujours et à perpétuité !
LSGS 4 (21:5) Il te demandait 07592 8804 la vie 02416, tu la lui as donnée 05414 8804, Une vie 03117 longue 0753 pour toujours 05769 et à perpétuité 05703.
WLC 4 כִּֽי־ תְ֭קַדְּמֶנּוּ בִּרְכ֣וֹת ט֑וֹב תָּשִׁ֥ית לְ֝רֹאשׁ֗וֹ עֲטֶ֣רֶת פָּֽז׃
DRB 5 Sa gloire est grande dans ta délivrance ; tu l'as revêtu de majesté et de magnificence.
LSGS 5 (21:6) Sa gloire 03519 est grande 01419 à cause de ton secours 03444; Tu places 07737 8762 sur lui l'éclat 01935 et la magnificence 01926.
WLC 5 חַיִּ֤ים ׀ שָׁאַ֣ל מִ֭מְּךָ נָתַ֣תָּה לּ֑וֹ אֹ֥רֶךְ יָ֝מִ֗ים עוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
DRB 6 Car tu l'as mis pour bénédictions à toujours ; tu l'as rempli de joie par ta face.
LSGS 6 (21:7) Tu le rends 07896 8799 à jamais 05703 un objet de bénédictions 01293, Tu le combles 02302 8762 de joie 08057 devant ta face 06440.
WLC 6 גָּד֣וֹל כְּ֭בוֹדוֹ בִּישׁוּעָתֶ֑ךָ ה֥וֹד וְ֝הָדָר תְּשַׁוֶּ֥ה עָלָֽיו׃
DRB 7 Car le roi se confie en l'Éternel, et, par la bonté du Très haut, il ne sera pas ébranlé.
LSGS 7 (21:8) Le roi 04428 se confie 0982 8802 en l'Eternel 03068; Et, par la bonté 02617 du Très-Haut 05945, il ne chancelle 04131 8735 pas.
WLC 7 כִּֽי־ תְשִׁיתֵ֣הוּ בְרָכ֣וֹת לָעַ֑ד תְּחַדֵּ֥הוּ בְ֝שִׂמְחָ֗ה אֶת־ פָּנֶֽיךָ׃
DRB 8 Ta main trouvera tous tes ennemis, ta droite trouvera ceux qui te haïssent.
LSGS 8 (21:9) Ta main 03027 trouvera 04672 8799 tous tes ennemis 0341 8802, Ta droite 03225 trouvera 04672 8799 ceux qui te haïssent 08130 8802.
WLC 8 כִּֽי־ הַ֭מֶּלֶךְ בֹּטֵ֣חַ בַּיהוָ֑ה וּבְחֶ֥סֶד עֶ֝לְי֗וֹן בַּל־ יִמּֽוֹט׃
DRB 9 Tu les rendras comme un four de feu, au temps de ta présence ; l'Éternel, dans sa colère, les engloutira, et le feu les dévorera.
LSGS 9 (21:10) Tu les rendras 07896 8799 tels qu'une fournaise 08574 ardente 0784, Le jour 06256 où tu te montreras 06440; L'Eternel 03068 les anéantira 01104 8762 dans sa colère 0639, Et le feu 0784 les dévorera 0398 8799.
WLC 9 תִּמְצָ֣א יָ֭דְךָ לְכָל־ אֹיְבֶ֑יךָ יְ֝מִֽינְךָ תִּמְצָ֥א שֹׂנְאֶֽיךָ׃
DRB 10 Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur semence d'entre les fils des hommes.
LSGS 10 (21:11) Tu feras disparaître 06 8762 leur postérité 06529 de la terre 0776, Et leur race 02233 du milieu des fils 01121 de l'homme 0120.
WLC 10 תְּשִׁיתֵ֤מוֹ ׀ כְּתַנּ֥וּר אֵשׁ֮ לְעֵ֪ת פָּ֫נֶ֥יךָ יְ֭הוָה בְּאַפּ֣וֹ יְבַלְּעֵ֑ם וְֽתֹאכְלֵ֥ם אֵֽשׁ׃
DRB 11 Car ils ont essayé de faire venir du mal sur toi, et ont médité des desseins qu'ils n'ont pu mettre à exécution.
LSGS 11 (21:12) Ils ont projeté 05186 8804 du mal 07451 contre toi, Ils ont conçu 02803 8804 de mauvais desseins 04209, mais ils seront impuissants 03201 8799.
WLC 11 פִּ֭רְיָמוֹ מֵאֶ֣רֶץ תְּאַבֵּ֑ד וְ֝זַרְעָ֗ם מִבְּנֵ֥י אָדָֽם׃
DRB 12 Car tu leur feras tourner le dos, quand tu ajusteras la corde de ton arc* contre leurs faces.
LSGS 12 (21:13) Car tu leur feras 07896 8799 tourner le dos 07926, Et avec ton arc tu tireras 03559 8787 04340 sur eux 06440.
WLC 12 כִּי־ נָט֣וּ עָלֶ֣יךָ רָעָ֑ה חָֽשְׁב֥וּ מְ֝זִמָּ֗ה בַּל־ יוּכָֽלוּ׃
DRB 13 Sois exalté, ô Éternel, dans ta force ! Nous chanterons, et nous célébrerons ta puissance.
LSGS 13 (21:14) Lève 07311 8798-toi, Eternel 03068, avec ta force 05797! Nous voulons chanter 07891 8799, célébrer 02167 8762 ta puissance 01369.
WLC 13 כִּ֭י תְּשִׁיתֵ֣מוֹ שֶׁ֑כֶם בְּ֝מֵֽיתָרֶ֗יךָ תְּכוֹנֵ֥ן עַל־ פְּנֵיהֶֽם׃
WLC 14 ר֣וּמָה יְהוָ֣ה בְּעֻזֶּ֑ךָ נָשִׁ֥ירָה וּֽ֝נְזַמְּרָה גְּבוּרָתֶֽךָ׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées