Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 21

DRB 1 Éternel ! le roi se réjouira en ta force, et combien s'égayera-t-il en ton salut !

MAR 1 Psaume de David, [donné] au maître chantre.

NEG 1 Au chef des chantres. Psaume de David.

DRB 2 Tu lui as donné le désir de son cœur, et tu ne lui as pas refusé la requête de ses lèvres. Sélah.

MAR 2 Eternel, le Roi se réjouira de ta force, et combien s'égayera-t-il de ta délivrance ?

NEG 2 Eternel! le roi se réjouit de ta protection puissante.
Oh! comme ton secours le remplit d'allégresse!

DRB 3 Car tu l'as prévenu par des bénédictions excellentes ; tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin.

MAR 3 Tu lui as donné le souhait de son coeur, et ne lui as point refusé ce qu'il a proféré de ses lèvres ; Sélah.

NEG 3 Tu lui as donné ce que désirait son cœur,
Et tu n'as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. - Pause.

DRB 4 Il t'a demandé la vie : tu [la] lui as donnée, - une longueur de jours pour toujours et à perpétuité !

MAR 4 Car tu l'as prévenu de bénédictions de biens, [et] tu as mis sur sa tête une couronne de fin or.

NEG 4 Car tu l'as prévenu par les bénédictions de ta grâce,
Tu as mis sur sa tête une couronne d'or pur.

DRB 5 Sa gloire est grande dans ta délivrance ; tu l'as revêtu de majesté et de magnificence.

MAR 5 Il t'avait demandé la vie, et tu la lui as donnée : [même] un prolongement de jours à toujours et à perpétuité.

NEG 5 Il te demandait la vie, tu la lui as donnée,
Une vie longue pour toujours et à perpétuité.

DRB 6 Car tu l'as mis pour bénédictions à toujours ; tu l'as rempli de joie par ta face.

MAR 6 Sa gloire est grande par ta délivrance ; tu l'as couvert de majesté et d'honneur.

NEG 6 Sa gloire est grande à cause de ton secours;
Tu places sur lui l'éclat et la magnificence.

DRB 7 Car le roi se confie en l'Éternel, et, par la bonté du Très haut, il ne sera pas ébranlé.

MAR 7 Car tu l'as mis pour bénédictions à perpétuité ; tu l'as rempli de joie par ta face.

NEG 7 Tu le rends à jamais un objet de bénédictions,
Tu le combles de joie devant ta face.

DRB 8 Ta main trouvera tous tes ennemis, ta droite trouvera ceux qui te haïssent.

MAR 8 Parce que le Roi s'assure en l'Eternel, et en la gratuité du Souverain, il ne sera point ébranlé.

NEG 8 Le roi se confie en l'Eternel;
Et, par la bonté du Très-Haut, il ne chancelle pas.

DRB 9 Tu les rendras comme un four de feu, au temps de ta présence ; l'Éternel, dans sa colère, les engloutira, et le feu les dévorera.

MAR 9 Ta main trouvera tous tes ennemis ; ta droite trouvera tous ceux qui te haïssent.

NEG 9 Ta main trouvera tous tes ennemis,
Ta droite trouvera ceux qui te haïssent.

DRB 10 Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur semence d'entre les fils des hommes.

MAR 10 Tu les rendras comme un four de feu au temps de ton courroux ; l'Eternel les engloutira en sa colère, et le feu les consumera.

NEG 10 Tu les rendras tels qu'une fournaise ardente,
Le jour où tu te montreras;
L'Eternel les engloutira dans sa colère,
Et le feu les dévorera.

DRB 11 Car ils ont essayé de faire venir du mal sur toi, et ont médité des desseins qu'ils n'ont pu mettre à exécution.

MAR 11 Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur race d'entre les fils des hommes.

NEG 11 Tu feras disparaître leur postérité de la terre,
Et leur race du milieu des fils de l'homme.

DRB 12 Car tu leur feras tourner le dos, quand tu ajusteras la corde de ton arc* contre leurs faces.

MAR 12 Car ils ont intenté du mal contre toi, et ils ont machiné une entreprise dont ils ne pourront pas [venir à bout].

NEG 12 Ils ont projeté du mal contre toi,
Ils ont conçu de mauvais desseins, mais ils seront impuissants.

DRB 13 Sois exalté, ô Éternel, dans ta force ! Nous chanterons, et nous célébrerons ta puissance.

MAR 13 Parce que tu les mettras en butte, et que tu coucheras [tes flèches] sur tes cordes contre leurs visages.

NEG 13 Car tu leur feras tourner le dos,
Et avec ton arc tu tireras sur eux.

MAR 14 Elève-toi, Eternel, par ta force ; [et] nous chanterons et psalmodierons ta puissance.

NEG 14 Lève-toi, Eternel, avec ta force!
Nous voulons chanter, célébrer ta puissance.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées