Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 22

S21 1 Au chef de chœur, sur la mélodie de «Biche de l'aurore».
Psaume de David.

VULC 1 Psalmus David. [Dominus regit me, et nihil mihi deerit :

S21 2 *Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné? 
Pourquoi t'éloignes-tu sans me secourir,
sans écouter mes plaintes?

VULC 2 in loco pascuæ, ibi me collocavit.
Super aquam refectionis educavit me ;

S21 3 Mon Dieu, je crie le jour, et tu ne réponds pas,
la nuit, et je ne trouve pas de repos.

VULC 3 animam meam convertit.
Deduxit me super semitas justitiæ
propter nomen suum.

S21 4 Pourtant tu es le Saint,
tu sièges au milieu des louanges d'Israël.

VULC 4 Nam etsi ambulavero in medio umbræ mortis,
non timebo mala, quoniam tu mecum es.
Virga tua, et baculus tuus,
ipsa me consolata sunt.

S21 5 C'est en toi que nos ancêtres se confiaient:
ils se confiaient en toi, et tu les délivrais;

VULC 5 Parasti in conspectu meo mensam
adversus eos qui tribulant me ;
impinguasti in oleo caput meum :
et calix meus inebrians, quam præclarus est !

S21 6 ils criaient à toi, et ils étaient sauvés;
ils se confiaient en toi, et ils n'étaient pas déçus.

VULC 6 Et misericordia tua subsequetur me
omnibus diebus vitæ meæ ;
et ut inhabitem in domo Domini
in longitudinem dierum.]

S21 7 Mais moi, je suis un ver et non un homme,
la honte de l'humanité, celui que le peuple méprise.

S21 8 Tous ceux qui me voient se moquent de moi,
ils ricanent, ils hochent la tête:

S21 9 *«Recommande ton sort à l'Eternel!
L'Eternel le sauvera,
il le délivrera, puisqu'il l'aime!» 

S21 10 Oui, tu m'as fait sortir du ventre de ma mère,
tu m'as mis en sécurité contre sa poitrine;

S21 11 dès ma conception j'ai été sous ta garde,
dès le ventre de ma mère tu as été mon Dieu.

S21 12 Ne t'éloigne pas de moi quand la détresse est proche,
quand personne ne vient à mon secours!

S21 13 De nombreux taureaux sont autour de moi,
des taureaux du Basan m'encerclent.

S21 14 Ils ouvrent leur gueule contre moi,
pareils au lion qui déchire et rugit.

S21 15 Mes forces s'en vont comme l'eau qui s'écoule,
et tous mes os se disloquent;
mon cœur est comme de la cire,
il se liquéfie au fond de moi.

S21 16 Ma force se dessèche comme l'argile,
et ma langue s'attache à mon palais;
tu me réduis à la poussière de la mort.

S21 17 Oui, des chiens m'environnent,
une bande de scélérats rôdent autour de moi;
ils ont percé mes mains et mes pieds.

S21 18 Je pourrais compter tous mes os;
eux, ils observent, ils me regardent,

S21 19 *ils se partagent mes vêtements,
ils tirent au sort mon habit. 

S21 20 Mais toi, Eternel, ne t'éloigne pas!
Toi qui es ma force, viens vite à mon secours!

S21 21 Protège mon âme contre l'épée,
ma vie contre le pouvoir des chiens!

S21 22 Sauve-moi de la gueule du lion
et des cornes du buffle!
Tu m'as répondu!

S21 23 *J'annoncerai ton nom à mes frères,
je te célébrerai au milieu de l'assemblée. 

S21 24 Vous qui craignez l'Eternel, louez-le!
Vous tous, descendants de Jacob, honorez-le!
Tremblez devant lui, vous tous, descendants d'Israël!

S21 25 En effet, il ne méprise pas, il ne repousse pas
le malheureux dans sa misère
et il ne lui cache pas son visage,
mais il l'écoute quand il crie à lui.

S21 26 Tu seras dans la grande assemblée l'objet de mes louanges,
j'accomplirai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.

S21 27 Les malheureux mangeront et seront rassasiés,
ceux qui cherchent l'Eternel le célébreront.
Que votre cœur vive à perpétuité!

S21 28 Tous les peuples de la terre se souviendront de l'Eternel et se tourneront vers lui,
toutes les familles des nations se prosterneront devant toi,

S21 29 car c'est à l'Eternel qu'appartient le règne:
il domine sur les nations.

S21 30 Tous les grands de la terre mangeront et se prosterneront;
devant lui s'inclineront tous ceux qui retournent à la poussière,
ceux qui ne peuvent pas conserver leur vie.

S21 31 Leur descendance le servira;
on parlera du Seigneur à la génération future,

S21 32 et quand elle viendra, elle annoncera sa justice,
elle annoncera son œuvre au peuple à naître.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées