Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 24

BAN 1 Psaume de David.
La terre est à l'Eternel, et tout ce qu'elle contient,
La terre habitable et ceux qui la peuplent.

BCC 1 Psaume de David. À Yahweh est la terre et ce qu'elle renferme, le monde et tous ceux qui l'habitent.

NEG 1 Psaume de David.
A l'Eternel la terre et ce qu'elle renferme,
Le monde et ceux qui l'habitent!

OST 1 Psaume de David. La terre appartient à l'Éternel, et ce qu'elle contient, le monde et ceux qui l'habitent.

BAN 2 Car c'est lui qui l'a fondée sur les mers,
Et qui l'a affermie sur les courants d'eaux.

BCC 2 Car c'est lui qui l'a fondée sur les mers, qui l'a affermie sur les fleuves.

NEG 2 Car il l'a fondée sur les mers,
Et affermie sur les fleuves.

OST 2 Car il l'a fondée au-dessus des mers, et l'a affermie au-dessus des fleuves.

BAN 3 Qui pourra monter à la montagne de l'Eternel ?
Et qui subsistera dans le lieu de sa sainteté ?

BCC 3 Qui montera à la montagne de Yahweh ? Qui se tiendra dans son lieu saint ?

NEG 3 Qui pourra monter à la montagne de l'Eternel?
Qui s'élèvera jusqu'à son lieu saint?

OST 3 Qui pourra monter à la montagne de l'Éternel? Et qui se tiendra dans le lieu de sa sainteté?

BAN 4 Celui qui a les mains nettes et le coeur pur,
Qui ne porte pas son âme vers la vanité
Et ne jure pas pour tromper.

BCC 4 Celui qui a les mains innocentes et le coeur pur ; celui qui ne livre pas son âme au mensonge, et qui ne jure pas pour tromper.

NEG 4 Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur;
Celui qui ne livre pas son âme au mensonge,
Et qui ne jure pas pour tromper.

OST 4 C'est l'homme qui a les mains nettes et le coeur pur, dont l'âme ne se porte pas vers la fausseté, et qui ne jure pas pour tromper.

BAN 5 Il emportera la bénédiction d'auprès de l'Eternel
Et la justice de la part du Dieu de son salut.

BCC 5 Il obtiendra la bénédiction de Yahweh, la justice du Dieu de son salut.

NEG 5 Il obtiendra la bénédiction de l'Eternel,
La miséricorde du Dieu de son salut.

OST 5 Il recevra la bénédiction de l'Éternel, et la justice de Dieu, son Sauveur.

BAN 6 Telle est la race de ceux qui le cherchent,
De ceux qui recherchent ta face ; [tel est] Jacob !
(Jeu d'instruments.)

BCC 6 Telle est la race de ceux qui le cherchent, de ceux qui cherchent la face du Dieu de Jacob. ‒ Séla.

NEG 6 Voilà le partage de la génération qui l'invoque,
De ceux qui cherchent ta face, de Jacob! - Pause.

OST 6 Telle est la race de ceux qui le cherchent, de ceux qui recherchent ta face, la race de Jacob. (Sélah.)

BAN 7 Portes, élevez vos têtes,
Haussez-vous, portes éternelles !
Et le Roi de gloire entrera.

BCC 7 Portes, élevez vos linteaux ; élevez-vous, portes antiques : que le Roi de gloire fasse son entrée !

NEG 7 Portes, élevez vos linteaux;
Elevez-vous, portes éternelles!
Que le roi de gloire fasse son entrée!

OST 7 Portes, élevez vos linteaux! Haussez-vous, portes éternelles, et le roi de gloire entrera.

BAN 8 Qui est-il, ce Roi de gloire ?
C'est l'Eternel, le fort et le puissant,
L'Eternel, puissant dans les combats.

BCC 8 Quel est ce Roi de gloire ? Yahweh fort et puissant, Yahweh puissant dans les combats.

NEG 8 Qui est ce roi de gloire?
L'Eternel fort et puissant,
L'Eternel puissant dans les combats.

OST 8 Qui est ce roi de gloire? L'Éternel, le fort, le puissant, l'Éternel puissant dans les combats.

BAN 9 Portes, élevez vos têtes,
Elevez-les, portes éternelles !
Et le Roi de gloire entrera.

BCC 9 Portes, élevez vos linteaux ; élevez-vous, portes antiques : que le Roi de gloire fasse son entrée !

NEG 9 Portes, élevez vos linteaux;
Elevez-les, portes éternelles!
Que le roi de gloire fasse son entrée!

OST 9 Portes, élevez vos linteaux! Élevez-les, portes éternelles, et le roi de gloire entrera.

BAN 10 Qui est-il, ce Roi de gloire ?
C'est l'Eternel des armées,
C'est lui, le Roi de gloire.
(Jeu d'instruments.)

BCC 10 Quel est ce Roi de gloire ? Yahweh des armées, voilà le Roi de gloire ! ‒ Séla.

NEG 10 Qui donc est ce roi de gloire?
L'Eternel des armées:
Voilà le roi de gloire! - Pause.

OST 10 Qui est-il, ce roi de gloire? L'Éternel des armées; c'est lui qui est le roi de gloire! (Sélah.)

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées