Comparer
Psaumes 24KJV 1 The earth is the LORD's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
OST 1 Psaume de David. La terre appartient à l'Éternel, et ce qu'elle contient, le monde et ceux qui l'habitent.
KJV 2 For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
OST 2 Car il l'a fondée au-dessus des mers, et l'a affermie au-dessus des fleuves.
KJV 3 Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place?
OST 3 Qui pourra monter à la montagne de l'Éternel? Et qui se tiendra dans le lieu de sa sainteté?
KJV 4 He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.
OST 4 C'est l'homme qui a les mains nettes et le coeur pur, dont l'âme ne se porte pas vers la fausseté, et qui ne jure pas pour tromper.
KJV 5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
OST 5 Il recevra la bénédiction de l'Éternel, et la justice de Dieu, son Sauveur.
KJV 6 This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.
OST 6 Telle est la race de ceux qui le cherchent, de ceux qui recherchent ta face, la race de Jacob. (Sélah.)
KJV 7 Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
OST 7 Portes, élevez vos linteaux! Haussez-vous, portes éternelles, et le roi de gloire entrera.
KJV 8 Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.
OST 8 Qui est ce roi de gloire? L'Éternel, le fort, le puissant, l'Éternel puissant dans les combats.
KJV 9 Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
OST 9 Portes, élevez vos linteaux! Élevez-les, portes éternelles, et le roi de gloire entrera.
KJV 10 Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
OST 10 Qui est-il, ce roi de gloire? L'Éternel des armées; c'est lui qui est le roi de gloire! (Sélah.)
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées