Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 25:4-5

Ps 25:4-5 (Darby)

4 Fais-moi connaître tes voies, ô Éternel ! enseigne-moi tes sentiers. 5 Fais-moi marcher dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut ; c'est à toi que je m'attends tout le jour.

Ps 25:4-5 (King James)

4 Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths. 5 Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.

Ps 25:4-5 (Segond 1910)

4 Éternel ! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers. 5 Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi ; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.

Ps 25:4-5 (Segond avec Strong)

4 Eternel 03068! fais-moi connaître 03045 8685 tes voies 01870, Enseigne 03925 8761-moi tes sentiers 0734. 5 Conduis 01869 8685-moi dans ta vérité 0571, et instruis 03925 8761-moi; Car tu es le Dieu 0430 de mon salut 03468, Tu es toujours 03117 mon espérance 06960 8765.

Ps 25:4-5 (Martin)

4 [Daleth] Eternel ! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers. 5 [He Vau] Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne ; car tu es le Dieu de ma délivrance ; je m'attends à toi tout le jour.

Ps 25:4-5 (Nouvelle Edition de Genève)

4 Eternel! fais-moi connaître tes voies,
Enseigne-moi tes sentiers.
5 Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi;
Car tu es le Dieu de mon salut,
Tu es toujours mon espérance.

Ps 25:4-5 (Segond 21)

4 Eternel, fais-moi connaître tes voies,
enseigne-moi tes sentiers!
5 Conduis-moi dans ta vérité et instruis-moi,
car tu es le Dieu de mon salut:
je m'attends à toi chaque jour.

Ps 25:4-5 (Vulgate)

   4 Non sedi cum concilio vanitatis,
et cum iniqua gerentibus non introibo.
   5 Odivi ecclesiam malignantium,
et cum impiis non sedebo.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées