Comparer
Psaumes 25NEG 1 De David.
Eternel! j'élève à toi mon âme.
VULC 1 In finem. Psalmus David. [Judica me, Domine, quoniam ego in innocentia mea ingressus sum,
et in Domino sperans non infirmabor.
NEG 2 Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte!
Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
VULC 2 Proba me, Domine, et tenta me ;
ure renes meos et cor meum.
NEG 3 Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus;
Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
VULC 3 Quoniam misericordia tua ante oculos meos est,
et complacui in veritate tua.
NEG 4 Eternel! fais-moi connaître tes voies,
Enseigne-moi tes sentiers.
VULC 4 Non sedi cum concilio vanitatis,
et cum iniqua gerentibus non introibo.
NEG 5 Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi;
Car tu es le Dieu de mon salut,
Tu es toujours mon espérance.
VULC 5 Odivi ecclesiam malignantium,
et cum impiis non sedebo.
NEG 6 Eternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté;
Car elles sont éternelles.
VULC 6 Lavabo inter innocentes manus meas,
et circumdabo altare tuum, Domine :
NEG 7 Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions;
Souviens-toi de moi selon ta miséricorde,
A cause de ta bonté, ô Eternel!
VULC 7 ut audiam vocem laudis,
et enarrem universa mirabilia tua.
NEG 8 L'Eternel est bon et droit:
C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
VULC 8 Domine, dilexi decorem domus tuæ,
et locum habitationis gloriæ tuæ.
NEG 9 Il conduit les humbles dans la justice,
Il enseigne aux humbles sa voie.
VULC 9 Ne perdas cum impiis, Deus, animam meam,
et cum viris sanguinum vitam meam :
NEG 10 Tous les sentiers de l'Eternel sont miséricorde et fidélité,
Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
VULC 10 in quorum manibus iniquitates sunt ;
dextera eorum repleta est muneribus.
NEG 11 C'est à cause de ton nom, ô Eternel!
Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
VULC 11 Ego autem in innocentia mea ingressus sum ;
redime me, et miserere mei.
NEG 12 Quel est l'homme qui craint l'Eternel?
L'Eternel lui montre la voie qu'il doit choisir.
VULC 12 Pes meus stetit in directo ;
in ecclesiis benedicam te, Domine.]
NEG 13 Son âme reposera dans le bonheur,
Et sa postérité possédera le pays.
NEG 14 L'amitié de l'Eternel est pour ceux qui le craignent,
Et son alliance leur donne instruction.
NEG 15 Je tourne constamment les yeux vers l'Eternel,
Car il fera sortir mes pieds du filet.
NEG 16 Regarde-moi et aie pitié de moi,
Car je suis abandonné et malheureux.
NEG 17 Les angoisses de mon cœur augmentent;
Tire-moi de ma détresse.
NEG 18 Vois ma misère et ma peine,
Et pardonne tous mes péchés.
NEG 19 Vois combien mes ennemis sont nombreux,
Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
NEG 20 Garde mon âme et sauve-moi!
Que je ne sois pas confus,
Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
NEG 21 Que l'innocence et la droiture me protègent,
Quand je mets en toi mon espérance!
NEG 22 O Dieu! délivre Israël
De toutes ses détresses!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées