Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 26

Ps 26 (King James)

   1 Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide. 2 Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart. 3 For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth. 4 I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers. 5 I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked.
   6 I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD: 7 That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works. 8 LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth. 9 Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men: 10 In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes. 11 But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me. 12 My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.

Ps 26 (Segond 1910)

   1 De David. Rends-moi justice, Éternel ! car je marche dans l'intégrité, Je me confie en l'Éternel, je ne chancelle pas. 2 Sonde-moi, Éternel ! éprouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon coeur ; 3 Car ta grâce est devant mes yeux, Et je marche dans ta vérité. 4 Je ne m'assieds pas avec les hommes faux, Je ne vais pas avec les gens dissimulés ; 5 Je hais l'assemblée de ceux qui font le mal, Je ne m'assieds pas avec les méchants.
   6 Je lave mes mains dans l'innocence, Et je vais autour de ton autel, ô Éternel ! 7 Pour éclater en actions de grâces, Et raconter toutes tes merveilles. 8 Éternel ! j'aime le séjour de ta maison, Le lieu où ta gloire habite. 9 N'enlève pas mon âme avec les pécheurs, Ma vie avec les hommes de sang, 10 Dont les mains sont criminelles Et la droite pleine de présents ! 11 Moi, je marche dans l'intégrité ; Délivre-moi et aie pitié de moi ! 12 Mon pied est ferme dans la droiture: Je bénirai l'Éternel dans les assemblées.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées