Comparer
Psaumes 29KJV 1 Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.
OST 1 Psaume de David. Rendez à l'Éternel, vous, fils de Dieu, rendez à l'Éternel la gloire et la force!
KJV 2 Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.
OST 2 Rendez à l'Éternel l'honneur dû à son nom; prosternez-vous devant l'Éternel dans une sainte magnificence!
KJV 3 The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters.
OST 3 La voix de l'Éternel retentit sur les eaux; le Dieu de gloire, l'Éternel, fait tonner sur les grandes eaux.
KJV 4 The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.
OST 4 La voix de l'Éternel est puissante; la voix de l'Éternel est magnifique.
KJV 5 The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.
OST 5 La voix de l'Éternel brise les cèdres; l'Éternel brise les cèdres du Liban.
KJV 6 He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.
OST 6 Il les fait bondir comme un veau; le Liban et le Sirion comme un jeune buffle.
KJV 7 The voice of the LORD divideth the flames of fire.
OST 7 La voix de l'Éternel jette des éclats de flammes de feu.
KJV 8 The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.
OST 8 La voix de l'Éternel fait trembler le désert; l'Éternel fait trembler le désert de Kadès.
KJV 9 The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.
OST 9 La voix de l'Éternel fait enfanter les biches; elle dépouille les forêts; et dans son temple chacun s'écrie: Gloire!
KJV 10 The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever.
OST 10 L'Éternel régnait au déluge; l'Éternel siégera en roi éternellement.
KJV 11 The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.
OST 11 L'Éternel donnera force à son peuple; l'Éternel bénira son peuple par la paix.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées