Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 29

LSG 1 Psaume de David. Fils de Dieu, rendez à l'Éternel, Rendez à l'Éternel gloire et honneur !

LSGS 1 Psaume 04210 de David 01732. Fils 01121 de Dieu 0410, rendez 03051 8798 à l'Eternel 03068, Rendez 03051 8798 à l'Eternel 03068 gloire 03519 et honneur 05797!

VULC 1 Psalmus cantici, in dedicatione domus David.

LSG 2 Rendez à l'Éternel gloire pour son nom ! Prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés !

LSGS 2 Rendez 03051 8798 à l'Eternel 03068 gloire 03519 pour son nom 08034! Prosternez 07812 8690-vous devant l'Eternel 03068 avec des ornements 01927 sacrés 06944!

VULC 2 [Exaltabo te, Domine, quoniam suscepisti me,
nec delectasti inimicos meos super me.

LSG 3 La voix de l'Éternel retentit sur les eaux, Le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre ; L'Éternel est sur les grandes eaux.

LSGS 3 La voix 06963 de l'Eternel 03068 retentit sur les eaux 04325, Le Dieu 0410 de gloire 03519 fait gronder le tonnerre 07481 8689; L'Eternel 03068 est sur les grandes 07227 eaux 04325.

VULC 3 Domine Deus meus, clamavi ad te, et sanasti me.

LSG 4 La voix de l'Éternel est puissante, La voix de l'Éternel est majestueuse.

LSGS 4 La voix 06963 de l'Eternel 03068 est puissante 03581, La voix 06963 de l'Eternel 03068 est majestueuse 01926.

VULC 4 Domine, eduxisti ab inferno animam meam ;
salvasti me a descendentibus in lacum.

LSG 5 La voix de l'Éternel brise les cèdres ; L'Éternel brise les cèdres du Liban,

LSGS 5 La voix 06963 de l'Eternel 03068 brise 07665 8799 les cèdres 0730; L'Eternel 03068 brise 07665 8762 les cèdres 0730 du Liban 03844,

VULC 5 Psallite Domino, sancti ejus ;
et confitemini memoriæ sanctitatis ejus.

LSG 6 Il les fait bondir comme des veaux, Et le Liban et le Sirion comme de jeunes buffles.

LSGS 6 Il les fait bondir 07540 8686 comme des veaux 05695, Et le Liban 03844 et le Sirion 08303 comme de jeunes 01121 buffles 07214.

VULC 6 Quoniam ira in indignatione ejus,
et vita in voluntate ejus :
ad vesperum demorabitur fletus,
et ad matutinum lætitia.

LSG 7 La voix de l'Éternel fait jaillir des flammes de feu.

LSGS 7 La voix 06963 de l'Eternel 03068 fait jaillir 02672 8802 des flammes 03852 de feu 0784.

VULC 7 Ego autem dixi in abundantia mea :
Non movebor in æternum.

LSG 8 La voix de l'Éternel fait trembler le désert ; L'Éternel fait trembler le désert de Kadès.

LSGS 8 La voix 06963 de l'Eternel 03068 fait trembler 02342 8799 le désert 04057; L'Eternel 03068 fait trembler 02342 8799 le désert 04057 de Kadès 06946.

VULC 8 Domine, in voluntate tua præstitisti decori meo virtutem ;
avertisti faciem tuam a me, et factus sum conturbatus.

LSG 9 La voix de l'Éternel fait enfanter les biches, Elle dépouille les forêts. Dans son palais tout s'écrie: Gloire !

LSGS 9 La voix 06963 de l'Eternel 03068 fait enfanter 02342 8787 les biches 0355, Elle dépouille 02834 8799 les forêts 03295. Dans son palais 01964 tout s'écrie 0559 8802: Gloire 03519!

VULC 9 Ad te, Domine, clamabo,
et ad Deum meum deprecabor.

LSG 10 L'Éternel était sur son trône lors du déluge ; L'Éternel sur son trône règne éternellement.

LSGS 10 L'Eternel 03068 était sur son trône 03427 8804 lors du déluge 03999; L'Eternel 03068 sur son trône 03427 8799 règne 04428 éternellement 05769.

VULC 10 Quæ utilitas in sanguine meo,
dum descendo in corruptionem ?
numquid confitebitur tibi pulvis,
aut annuntiabit veritatem tuam ?

LSG 11 L'Éternel donne la force à son peuple ; L'Éternel bénit son peuple et le rend heureux.

LSGS 11 L'Eternel 03068 donne 05414 8799 la force 05797 à son peuple 05971; L'Eternel 03068 bénit 01288 8762 son peuple 05971 et le rend heureux 07965.

VULC 11 Audivit Dominus, et misertus est mei ;
Dominus factus est adjutor meus.

VULC 12 Convertisti planctum meum in gaudium mihi ;
conscidisti saccum meum, et circumdedisti me lætitia :

VULC 13 ut cantet tibi gloria mea, et non compungar.
Domine Deus meus, in æternum confitebor tibi.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées