Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 3

BCC 1 Chant de David. À l'occasion de sa fuite devant Absalom, son fils

DRB 1 Éternel ! combien sont multipliés mes ennemis, et sont nombreux ceux qui s'élèvent contre moi.

OST 1 Psaume de David, lorsqu'il fuyait devant Absalom, son fils.

BCC 2 Yahweh, que mes ennemis sont nombreux ! Quelle multitude se lève contre moi

DRB 2 Beaucoup disent de mon âme : Il n'y a point de salut pour lui en Dieu. Sélah*.

OST 2 Éternel, que mes ennemis sont nombreux! Combien de gens se lèvent contre moi!

BCC 3 Nombreux sont ceux qui disent à mon sujet : "Plus de salut pour lui auprès de Dieu !" ‒ Séla.

DRB 3 Mais toi, Éternel ! tu es un bouclier pour moi ; tu es ma gloire, et celui qui élève ma tête.

OST 3 Combien, qui disent de mon âme: Point de salut pour lui auprès de Dieu! Sélah (pause).

BCC 4 Mais toi, Yahweh, tu es mon bouclier tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.

DRB 4 Je crierai de ma voix à l'Éternel, et il me répondra de sa montagne sainte. Sélah.

OST 4 Mais toi, Éternel, tu es mon bouclier, ma gloire, et celui qui me fait lever la tête.

BCC 5 De ma voix je crie vers Yahweh, et il me répond de sa montagne sainte. ‒ Séla.

DRB 5 Je me suis couché, et je m'endormirai : je me réveillerai, car l'Éternel me soutient.

OST 5 Je crie de ma voix à l'Éternel, et il me répond de sa montagne sainte. (Sélah.)

BCC 6 Je me suis couché et me suis endormi ; je me suis réveillé, car Yahweh est mon soutien.

DRB 6 Je n'aurai pas de crainte des myriades du peuple qui se sont mises contre moi tout autour.

OST 6 Je me couche, je m'endors, et je me réveille; car l'Éternel me soutient.

BCC 7 Je ne crains pas devant le peuple innombrable, qui m'assiège de toutes parts.

DRB 7 Lève-toi, Éternel ; sauve-moi, mon Dieu ! Car tu as frappé à la joue tous mes ennemis ; tu as cassé les dents des méchants.

OST 7 Je ne crains point les milliers d'hommes qui se rangent de toute part contre moi.

BCC 8 Lève-toi, Yahweh ! Sauve-moi, mon Dieu ! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, tu brises les dents des méchants.

DRB 8 De l'Éternel est le salut. Ta bénédiction est sur ton peuple. Sélah.

OST 8 Lève-toi, Éternel, sauve-moi, mon Dieu! Car tu as frappé à la joue tous mes ennemis, tu as brisé les dents des méchants.

BCC 9 À Yahweh le salut ! Que ta bénédiction soit sur ton peuple ! ‒ Séla.

OST 9 Le salut vient de l'Éternel; ta bénédiction est sur ton peuple! (Sélah. )

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées