Comparer
Psaumes 3LSG 1 (3:1) Psaume de David. A l'occasion de sa fuite devant Absalom, son fils. (3:2) O Éternel, que mes ennemis sont nombreux ! Quelle multitude se lève contre moi !
S21 1 Psaume de David,
lorsqu'il fuyait devant son fils Absalom.
LSG 2 (3:3) Combien qui disent à mon sujet: Plus de salut pour lui auprès de Dieu ! -Pause.
S21 2 Eternel, que mes ennemis sont nombreux!
Beaucoup se dressent contre moi,
LSG 3 (3:4) Mais toi, ô Éternel ! tu es mon bouclier, Tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.
S21 3 beaucoup disent à mon sujet:
«Pas de salut pour lui auprès de Dieu!» – Pause.
LSG 4 (3:5) De ma voix je crie à l'Éternel, Et il me répond de sa montagne sainte. -Pause.
S21 4 Mais toi, Eternel, tu es mon bouclier,
tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.
LSG 5 (3:6) Je me couche, et je m'endors ; Je me réveille, car l'Éternel est mon soutien.
S21 5 A pleine voix je crie à l'Eternel,
et il me répond de sa montagne sainte. – Pause.
LSG 6 (3:7) Je ne crains pas les myriades de peuples Qui m'assiègent de toutes parts.
S21 6 Je me couche, et je m'endors;
je me réveille, car l'Eternel est mon soutien.
LSG 7 (3:8) Lève-toi, Éternel ! sauve-moi, mon Dieu ! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, Tu brises les dents des méchants.
S21 7 Je n'ai pas peur de ces milliers de personnes
qui m'assiègent de tous côtés.
LSG 8 (3:9) Le salut est auprès de l'Éternel: Que ta bénédiction soit sur ton peuple ! -Pause.
S21 8 Lève-toi, Eternel, sauve-moi, mon Dieu!
Tu gifles tous mes ennemis,
tu brises les dents des méchants.
S21 9 Le salut appartient à l'Eternel.
Que ta bénédiction soit sur ton peuple! – Pause.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées