Comparer
Psaumes 33BAN 1 Justes, chantez, vous réjouissant en l'Eternel !
La louange sied aux hommes droits.
OST 1 Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange convient aux hommes droits.
BAN 2 Célébrez l'Eternel avec la harpe ;
Sur la lyre à dix cordes, psalmodiez-lui.
OST 2 Célébrez l'Éternel avec la harpe; chantez-lui des cantiques sur la lyre à dix cordes!
BAN 3 Chantez-lui un cantique nouveau,
Touchez habilement les cordes avec un chant d'allégresse.
OST 3 Chantez-lui un cantique nouveau; faites retentir vos instruments et vos voix!
BAN 4 Car la parole de l'Eternel est droite,
Il est fidèle dans tout ce qu'il fait,
OST 4 Car la parole de l'Éternel est droite, et toute son oeuvre est faite avec fidélité.
BAN 5 Il aime la justice et le droit ;
La terre est remplie de la bonté de l'Eternel.
OST 5 Il aime la justice et l'équité; la terre est pleine de la bonté de l'Éternel.
BAN 6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel,
Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
OST 6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
BAN 7 Il rassemble en une masse les eaux de la mer,
Il met les trésors des abîmes dans des réservoirs.
OST 7 Il amasse les eaux de la mer comme en un monceau; il met les flots dans des réservoirs.
BAN 8 Que toute la terre craigne l'Eternel,
Que tous les habitants du monde tremblent devant lui !
OST 8 Que toute la terre craigne l'Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
BAN 9 Car il parle, et la chose est ;
Il commande, et elle est là.
OST 9 Car il parle, et la chose existe; il commande, et elle paraît.
BAN 10 L'Eternel anéantit le dessein des nations,
Il déjoue les projets des peuples.
OST 10 L'Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant le dessein des peuples.
BAN 11 Le dessein de l'Eternel subsiste éternellement,
Les projets de son coeur subsistent d'âge en âge.
OST 11 Mais le conseil de l'Éternel subsiste à toujours; les desseins de son coeur durent d'âge en âge.
BAN 12 Heureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu,
Le peuple qu'il s'est choisi pour héritage.
OST 12 Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu, le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
BAN 13 L'Eternel regarde des cieux,
Il voit tous les enfants des hommes.
OST 13 L'Éternel regarde des cieux; il voit tous les enfants des hommes.
BAN 14 Du lieu de sa demeure, il observe
Tous les habitants de la terre ;
OST 14 Du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre.
BAN 15 C'est lui qui a formé le coeur de chacun d'eux,
Il est attentif à toutes leurs actions.
OST 15 Il a formé leur coeur à tous, il prend garde à toutes leurs actions.
BAN 16 Le roi n'est pas sauvé par une grande armée,
Le vaillant guerrier n'est pas délivré par sa grande force ;
OST 16 Le roi n'est pas sauvé par sa grande puissance, et l'homme vaillant n'est pas délivré par sa grande force.
BAN 17 Trompeur est le secours du cheval pour sauver, Et ce n'est pas par la grandeur de sa force que l'on échappe.
OST 17 Le cheval manque à sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force.
BAN 18 Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent,
Sur ceux qui s'attendent à sa gratuité,
OST 18 Voici, l'oeil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa bonté,
BAN 19 Pour retirer leur âme de la mort
Et les faire vivre pendant la famine.
OST 19 Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les faire vivre durant la famine.
BAN 20 Notre âme s'est attendue à l'Eternel.
Il est notre aide et notre bouclier ;
OST 20 Notre âme s'attend à l'Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
BAN 21 Car notre coeur se réjouit en lui,
Parce que nous avons mis notre confiance en son saint nom.
OST 21 Car notre coeur se réjouit en lui; car nous nous confions en son saint nom.
BAN 22 Que ta grâce, ô Eternel, soit sur nous,
Comme nous espérons en toi !
OST 22 Que ta bonté soit sur nous, ô Éternel! comme nous nous attendons à toi.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées