Comparer
Psaumes 33BCC 1 Justes, réjouissez-vous en Yahweh ! Aux hommes droits sied la louange.
BCC 2 Célébrez Yahweh avec la harpe, chantez-le sur le luth à dix cordes.
BCC 3 Chantez à sa gloire un cantique nouveau ; unissez avec art vos instruments et vos voix.
BCC 4 Car la parole de Yahweh est droite, et toutes ses oeuvres s'accomplissent dans la fidélité.
BCC 5 il aime la justice et la droiture ; la terre est remplie de la bonté de Yahweh.
BCC 6 Par la parole de Yahweh les cieux ont été faits, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
BCC 7 Il rassemble comme en un monceau les eaux de la mer ; il met dans des réservoirs les flots de l'abîme.
BCC 8 Que toute la terre craigne Yahweh ! Que tous les habitants de l'univers tremblent devant lui
BCC 9 Car il a dit, et tout a été fait ; il a ordonné, et tout a existé.
BCC 10 Yahweh renverse les desseins des nations ; il réduit à néant les pensées des peuples.
BCC 11 Mais les desseins de Yahweh subsistent à jamais, et les pensées de son coeur dans toutes les générations.
BCC 12 Heureuse la nation dont Yahweh est le Dieu, heureux le peuple qu'il a choisi pour son héritage !
BCC 13 Du haut des cieux Yahweh regarde, il voit tous les enfants des hommes ;
BCC 14 du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre,
BCC 15 lui qui forme leur coeur à tous, qui est attentif à toutes leurs actions.
BCC 16 Ce n'est pas le nombre des soldats qui donne au roi la victoire, ce n'est pas une grande force qui fait triompher le guerrier.
BCC 17 Le cheval est impuissant à procurer le salut, et toute sa vigueur n'assure pas la délivrance.
BCC 18 L'oeil de Yahweh est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent en sa bonté,
BCC 19 pour délivrer leur âme de la mort, et les faire vivre au temps de la famine.
BCC 20 Notre âme attend avec confiance Yahweh ; il est notre secours et notre bouclier ;
BCC 21 car en lui notre coeur met sa joie, car en son saint nom nous mettons notre confiance.
BCC 22 Yahweh, que ta grâce soit sur nous, comme nous espérons en toi !
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées