Comparer
Psaumes 34:11-22Ps 34:11-22 (Nouvelle Edition de Genève)
11 Les lionceaux éprouvent la disette et la faim,Mais ceux qui cherchent l'Eternel ne sont privés d'aucun bien.
12 Venez, mes fils, écoutez-moi!
Je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
13 Quel est l'homme qui aime la vie,
Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
14 Préserve ta langue du mal,
Et tes lèvres des paroles trompeuses;
15 Eloigne-toi du mal, et fais le bien;
Recherche et poursuis la paix.
16 Les yeux de l'Eternel sont sur les justes,
Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
17 L'Eternel tourne sa face contre les méchants,
Pour retrancher de la terre leur souvenir.
18 Quand les justes crient, l'Eternel entend,
Et il les délivre de toutes leurs détresses;
19 L'Eternel est près de ceux qui ont le cœur brisé,
Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement.
20 Le malheur atteint souvent le juste,
Mais l'Eternel l'en délivre toujours.
21 Il garde tous ses os,
Aucun d'eux n'est brisé.
22 Le malheur tue le méchant,
Et les ennemis du juste sont châtiés.
Ps 34:11-22 (Segond 21)
11 Les lionceaux connaissent la disette et la faim,mais ceux qui cherchent l'Eternel ne sont privés d'aucun bien.
12 Venez, mes fils, écoutez-moi:
je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
13 *Qui donc aime la vie
et désire voir des jours heureux?
14 Alors préserve ta langue du mal
et tes lèvres des paroles trompeuses,
15 détourne-toi du mal et fais le bien,
recherche la paix et poursuis-la.
16 Les yeux de l'Eternel sont sur les justes
et ses oreilles sont attentives à leur cri,
17 mais il se tourne contre ceux qui font le mal
pour effacer leur souvenir de la terre.
18 Quand les justes crient, l'Eternel entend,
et il les délivre de toutes leurs détresses.
19 L'Eternel est près de ceux qui ont le cœur brisé,
et il sauve ceux dont l'esprit est abattu.
20 Beaucoup de malheurs atteignent le juste,
mais l'Eternel l'en délivre toujours:
21 il garde tous ses os,
*aucun d'eux n'est brisé.
22 Mais le malheur fait mourir le méchant,
les ennemis du juste sont condamnés.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées