Comparer
Psaumes 34:4-8BAN 4 Guimel.
Magnifiez l'Eternel avec moi,
Exaltons son nom tous ensemble.
LSG 4 (34:5) J'ai cherché l'Éternel, et il m'a répondu ; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
MAR 4 [Guimel] Magnifiez l'Eternel avec moi, et exaltons son Nom tous ensemble.
NEG 4 Exaltez avec moi l'Eternel!
Célébrons tous son nom!
S21 4 Dites avec moi la grandeur de l'Eternel,
célébrons tous son nom!
BAN 5 Daleth.
J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu,
Et il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
LSG 5 (34:6) Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
MAR 5 [Daleth] J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu, et m'a délivré de toutes mes frayeurs.
NEG 5 J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu;
Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
S21 5 J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu,
il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
BAN 6 Hé. Vav.
L'a-t-on regardé ? On en est illuminé,
Et la honte ne couvre pas le visage.
LSG 6 (34:7) Quand un malheureux crie, l'Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
MAR 6 [H. Vau] L'a-t-on regardé ? on en est illuminé, et leurs faces ne sont point confuses.
NEG 6 Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie,
Et le visage ne se couvre pas de honte.
S21 6 Quand on tourne les regards vers lui,
on est rayonnant de joie,
et le visage ne rougit pas de honte.
BAN 7 Zaïn.
Ce malheureux a crié, et l'Eternel l'a entendu
Et l'a délivré de toutes ses détresses.
LSG 7 (34:8) L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
MAR 7 [Zain] Cet affligé a crié, et l'Eternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.
NEG 7 Quand un malheureux crie, l'Eternel entend,
Et il le sauve de toutes ses détresses.
S21 7 Quand un malheureux crie, l'Eternel entend,
et il le sauve de toutes ses détresses.
BAN 8 Heth.
L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent,
Et les délivre.
LSG 8 (34:9) Sentez et voyez combien l'Éternel est bon ! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge !
MAR 8 [Heth] L'Ange de l'Eternel se campe tout autour de ceux qui le craignent, et les garantit.
NEG 8 L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent,
Et il les arrache au danger.
S21 8 L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent,
et il les arrache au danger.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées