Comparer
Psaumes 35:17-28DRB 17 Seigneur ! jusques à quand regarderas-tu ? Retire mon âme de leurs destructions, mon unique, des jeunes lions.
MAR 17 Seigneur, combien de temps le verras-tu ? retire mon âme de leurs tempêtes, mon unique d'entre les lionceaux.
OST 17 Seigneur, jusques à quand le verras-tu? Délivre mon âme de leurs violences; arrache au lion mon unique bien!
DRB 18 Je te célébrerai dans la grande congrégation, je te louerai au milieu d'un grand* peuple.
MAR 18 Je te célébrerai dans une grande assemblée, je te louerai parmi un grand peuple.
OST 18 Je te célébrerai dans la grande assemblée; je te louerai au milieu d'un peuple nombreux.
DRB 19 Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas de moi ; que ceux qui me haïssent sans cause ne clignent pas l'œil.
MAR 19 Que ceux qui me sont ennemis sans sujet ne se réjouissent point de moi ; et que ceux qui me haïssent sans cause ne m'insultent point par leurs regards.
OST 19 Que mes injustes ennemis ne se réjouissent point à mon sujet; que ceux qui me haïssent sans cause ne clignent pas l'oeil!
DRB 20 Car ils ne parlent pas de paix ; mais ils méditent des tromperies contre les hommes paisibles du pays.
MAR 20 Car ils ne parlent point de paix ; mais ils préméditent des choses pleines de fraude contre les pacifiques de la terre.
OST 20 Car ils ne parlent point de paix, mais ils méditent des tromperies contre les gens paisibles du pays.
DRB 21 Et ils ont élargi leur bouche contre moi ; ils ont dit : Ha ha ! ha ha ! notre œil l'a vu.
MAR 21 Et ils ont ouvert leur bouche autant qu'ils ont pu contre moi, et ont dit : aha ! aha ! notre oeil l'a vu.
OST 21 Ils ont ouvert contre moi leur bouche, disant: Ah! ah! notre oeil a vu!
DRB 22 Tu l'as vu, Éternel ! ne garde pas le silence : Seigneur ! ne t'éloigne pas de moi.
MAR 22 Ô Eternel ! tu l'as vu : ne te tais point ; Seigneur, ne t'éloigne point de moi.
OST 22 Tu l'as vu, Éternel; ne te tais point!
DRB 23 Éveille-toi, réveille-toi, pour me faire droit, mon Dieu et Seigneur, pour soutenir ma cause.
MAR 23 Réveille-toi, réveille-toi, dis-je, ô mon Dieu et mon Seigneur ! pour me rendre justice, [et] pour soutenir ma cause.
OST 23 Seigneur, ne sois pas loin de moi! Réveille-toi, lève-toi pour me faire droit, mon Dieu, mon Seigneur, pour défendre ma cause!
DRB 24 Juge-moi selon ta justice, ô Éternel, mon Dieu ! et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet.
MAR 24 Juge-moi selon ta justice, Eternel mon Dieu ! et qu'ils ne se réjouissent point de moi.
OST 24 Juge-moi selon ta justice, Éternel mon Dieu, et qu'ils ne se réjouissent point de moi!
DRB 25 Qu'ils ne disent pas dans leur cœur : Ha ha ! [voilà] notre désir* ! Qu'ils ne disent pas : Nous l'avons englouti.
MAR 25 Qu'ils ne disent point en leur coeur : aha, notre âme ! et qu'ils ne disent point : nous l'avons englouti.
OST 25 Qu'ils ne disent pas en leur coeur: Ah! notre âme est contente! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!
DRB 26 Que ceux qui se réjouissent de mon malheur soient tous ensemble honteux et confus ; que ceux qui s'élèvent orgueilleusement contre moi soient couverts de honte et de confusion.
MAR 26 Que ceux qui se réjouissent de mon mal soient honteux et rougissent [tous] ensemble ; et que ceux qui s'élèvent contre moi soient couverts de honte et de confusion.
OST 26 Qu'ils soient honteux et confus, tous ceux qui se réjouissent de mon mal! Qu'ils soient revêtus de honte et de confusion, ceux qui s'élèvent fièrement contre moi!
DRB 27 Qu'ils exultent et qu'ils se réjouissent ceux qui sont affectionnés à ma justice ; et qu'ils disent continuellement : Magnifié soit l'Éternel, qui prend plaisir à la paix de son serviteur !
MAR 27 Mais que ceux qui sont affectionnés à ma justice se réjouissent avec chant de triomphe, et s'égayent, et qu'ils disent incessamment : magnifié soit l'Eternel qui s'affectionne à la paix de son serviteur.
OST 27 Que ceux qui prennent plaisir à ma justice chantent et se réjouissent! Et que sans cesse ils disent: Magnifié soit l'Éternel, qui se plaît à la prospérité de son serviteur!
DRB 28 Et ma langue redira ta justice, ta louange, tout le jour.
MAR 28 Alors ma langue s'entretiendra de ta justice [et] de ta louange tout le jour.
OST 28 Alors ma langue racontera ta justice, et tous les jours elle dira tes louanges.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées