Comparer
Psaumes 35:17-28DRB 17 Seigneur ! jusques à quand regarderas-tu ? Retire mon âme de leurs destructions, mon unique, des jeunes lions.
MAR 17 Seigneur, combien de temps le verras-tu ? retire mon âme de leurs tempêtes, mon unique d'entre les lionceaux.
DRB 18 Je te célébrerai dans la grande congrégation, je te louerai au milieu d'un grand* peuple.
MAR 18 Je te célébrerai dans une grande assemblée, je te louerai parmi un grand peuple.
DRB 19 Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas de moi ; que ceux qui me haïssent sans cause ne clignent pas l'œil.
MAR 19 Que ceux qui me sont ennemis sans sujet ne se réjouissent point de moi ; et que ceux qui me haïssent sans cause ne m'insultent point par leurs regards.
DRB 20 Car ils ne parlent pas de paix ; mais ils méditent des tromperies contre les hommes paisibles du pays.
MAR 20 Car ils ne parlent point de paix ; mais ils préméditent des choses pleines de fraude contre les pacifiques de la terre.
DRB 21 Et ils ont élargi leur bouche contre moi ; ils ont dit : Ha ha ! ha ha ! notre œil l'a vu.
MAR 21 Et ils ont ouvert leur bouche autant qu'ils ont pu contre moi, et ont dit : aha ! aha ! notre oeil l'a vu.
DRB 22 Tu l'as vu, Éternel ! ne garde pas le silence : Seigneur ! ne t'éloigne pas de moi.
MAR 22 Ô Eternel ! tu l'as vu : ne te tais point ; Seigneur, ne t'éloigne point de moi.
DRB 23 Éveille-toi, réveille-toi, pour me faire droit, mon Dieu et Seigneur, pour soutenir ma cause.
MAR 23 Réveille-toi, réveille-toi, dis-je, ô mon Dieu et mon Seigneur ! pour me rendre justice, [et] pour soutenir ma cause.
DRB 24 Juge-moi selon ta justice, ô Éternel, mon Dieu ! et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet.
MAR 24 Juge-moi selon ta justice, Eternel mon Dieu ! et qu'ils ne se réjouissent point de moi.
DRB 25 Qu'ils ne disent pas dans leur cœur : Ha ha ! [voilà] notre désir* ! Qu'ils ne disent pas : Nous l'avons englouti.
MAR 25 Qu'ils ne disent point en leur coeur : aha, notre âme ! et qu'ils ne disent point : nous l'avons englouti.
DRB 26 Que ceux qui se réjouissent de mon malheur soient tous ensemble honteux et confus ; que ceux qui s'élèvent orgueilleusement contre moi soient couverts de honte et de confusion.
MAR 26 Que ceux qui se réjouissent de mon mal soient honteux et rougissent [tous] ensemble ; et que ceux qui s'élèvent contre moi soient couverts de honte et de confusion.
DRB 27 Qu'ils exultent et qu'ils se réjouissent ceux qui sont affectionnés à ma justice ; et qu'ils disent continuellement : Magnifié soit l'Éternel, qui prend plaisir à la paix de son serviteur !
MAR 27 Mais que ceux qui sont affectionnés à ma justice se réjouissent avec chant de triomphe, et s'égayent, et qu'ils disent incessamment : magnifié soit l'Eternel qui s'affectionne à la paix de son serviteur.
DRB 28 Et ma langue redira ta justice, ta louange, tout le jour.
MAR 28 Alors ma langue s'entretiendra de ta justice [et] de ta louange tout le jour.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées