Comparer
Psaumes 35LSGS 1 De David 01732. Eternel 03068! défends 07378 8798-moi contre mes adversaires 03401, Combats 03898 8798 ceux qui me combattent 03898 8802!
OST 1 Psaume de David. Éternel, défends-moi contre mes adversaires; combats ceux qui me combattent!
S21 1 De David.
Eternel, accuse ceux qui m'accusent,
combats ceux qui me combattent!
LSGS 2 Saisis 02388 8685 le petit 04043 et le grand bouclier 06793, Et lève 06965 8798-toi pour me secourir 05833!
OST 2 Prends l'écu et le bouclier, et lève-toi pour me secourir!
S21 2 Empare-toi du petit et du grand boucliers,
et lève-toi pour me secourir!
LSGS 3 Brandis 07324 8685 la lance 02595 et le javelot 05462 8798 contre 07125 8800 mes persécuteurs 07291 8802! Dis 0559 8798 à mon âme 05315: Je suis ton salut 03444!
OST 3 Saisis la lance, barre le passage à ceux qui me poursuivent; dis à mon âme: Je suis ton salut.
S21 3 Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs,
dis à mon âme: «Je suis ton salut!»
LSGS 4 Qu'ils soient honteux 0954 8799 et confus 03637 8735, ceux qui en veulent 01245 8764 à ma vie 05315! Qu'ils reculent 05472 8735 0268 et rougissent 02659 8799, ceux qui méditent 02803 8802 ma perte 07451!
OST 4 Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie; qu'ils reculent et qu'ils rougissent, ceux qui méditent mon malheur!
S21 4 Qu'ils soient honteux et déçus,
ceux qui en veulent à ma vie,
qu'ils reculent et rougissent,
ceux qui méditent ma perte!
LSGS 5 Qu'ils soient comme la balle 04671 emportée 06440 par le vent 07307, Et que l'ange 04397 de l'Eternel 03068 les chasse 01760 8802!
OST 5 Qu'ils soient comme la paille livrée au vent, et que l'ange de l'Éternel les chasse!
S21 5 Qu'ils soient comme la paille emportée par le vent,
et que l'ange de l'Eternel les chasse!
LSGS 6 Que leur route 01870 soit ténébreuse 02822 et glissante 02519, Et que l'ange 04397 de l'Eternel 03068 les poursuive 07291 8802!
OST 6 Que leur chemin soit ténébreux et glissant, et que l'ange de l'Éternel les poursuive!
S21 6 Que leur route soit sombre et glissante,
et que l'ange de l'Eternel les poursuive!
LSGS 7 Car sans cause 02600 ils m'ont tendu 02934 8804 leur filet 07568 sur une fosse 07845, Sans cause 02600 ils l'ont creusée 02658 8804 pour m'ôter la vie 05315.
OST 7 Car sans cause ils m'ont tendu leur filet sur une fosse; sans cause ils l'ont creusée pour m'ôter la vie.
S21 7 En effet, c'est sans raison qu'ils m'ont tendu un piège,
c'est sans raison qu'ils ont creusé un trou pour m'enlever la vie.
LSGS 8 Que la ruine 07722 les atteigne 0935 8799 à l'improviste 03045 8799 03808, Qu'ils soient pris 03920 8799 dans le filet 07568 qu'ils ont tendu 02934 8804, Qu'ils y tombent 05307 8799 et périssent 07722!
OST 8 Qu'une ruine imprévue l'atteigne! Qu'il soit pris au filet qu'il a caché! Qu'il y tombe et qu'il périsse!
S21 8 Que la ruine les atteigne à l'improviste,
qu'ils soient pris dans le piège qu'ils ont tendu,
qu'ils y tombent pour leur ruine!
LSGS 9 Et mon âme 05315 aura de la joie 01523 8799 en l'Eternel 03068, De l'allégresse 07797 8799 en son salut 03444.
OST 9 Et mon âme s'égaiera en l'Éternel, et se réjouira de sa délivrance.
S21 9 Alors j'exulterai de joie en l'Eternel,
je me réjouirai à cause de son salut.
LSGS 10 Tous mes os 06106 diront 0559 8799: Eternel 03068! qui peut, comme toi, Délivrer 05337 8688 le malheureux 06041 d'un plus fort 02389 que lui, Le malheureux 06041 et le pauvre 034 de celui qui le dépouille 01497 8802?
OST 10 Tous mes os diront: Éternel, qui est semblable à toi, qui délivres l'affligé de celui qui est plus fort que lui, l'affligé et le pauvre de celui qui le dépouille?
S21 10 Tout mon être dira: «Eternel,
qui peut, comme toi,
délivrer le malheureux d'un plus fort que lui,
le malheureux et le pauvre de celui qui les dépouille?»
LSGS 11 De faux 02555 témoins 05707 se lèvent 06965 8799: Ils m'interrogent 07592 8799 sur ce que j'ignore 03045 8804.
OST 11 De faux témoins se lèvent; ils me demandent des choses dont je ne sais rien.
S21 11 De faux témoins se lèvent:
ils m'interrogent sur des faits que j'ignore;
LSGS 12 Ils me rendent 07999 8762 le mal 07451 pour le bien 02896: Mon âme 05315 est dans l'abandon 07908.
OST 12 Ils me rendent le mal pour le bien; mon âme est dans l'abandon.
S21 12 ils me rendent le mal pour le bien,
je suis abandonné de tous.
LSGS 13 Et moi, quand ils étaient malades 02470 8800, je revêtais 03830 un sac 08242, J'humiliais 06031 8765 mon âme 05315 par le jeûne 06685, Je priais 08605, la tête penchée 07725 8799 sur mon sein 02436.
OST 13 Mais moi, quand ils étaient malades, je me couvrais d'un sac, j'affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière revenait sur mon sein.
S21 13 Moi, quand ils étaient malades,
je mettais une tenue de deuil,
j'humiliais mon âme par le jeûne,
je priais, la tête penchée sur la poitrine.
LSGS 14 Comme 01980 8694 pour un ami 07453, pour un frère 0251, je me traînais 07817 8804 lentement 06937 8802; Comme pour le deuil 057 d'une mère 0517, je me courbais avec tristesse.
OST 14 Je marchais lentement comme pour le deuil d'un ami, d'un frère; j'allais courbé tristement comme au deuil d'une mère.
S21 14 Comme pour un ami, pour un frère,
je marchais lentement,
comme pour le deuil d'une mère,
j'étais accablé de tristesse.
LSGS 15 Puis, quand je chancelle 06761, ils se réjouissent 08055 8804 et s'assemblent 0622 8738, Ils s'assemblent 0622 8738 à mon insu 03045 8804 pour m'outrager 05222, Ils me déchirent 07167 8804 sans relâche 01826 8804;
OST 15 Mais quand j'ai chancelé, ils se sont rassemblés joyeux; ils se sont rassemblés, me frappant à mon insu, me déchirant sans cesse.
S21 15 Et maintenant que je trébuche,
ils se rassemblent pour se réjouir,
ils se rassemblent à mon insu pour me calomnier,
ils me déchirent sans arrêt.
LSGS 16 Avec les impies 02611, les parasites 04580 moqueurs 03934, Ils grincent 02786 8800 des dents 08127 contre moi.
OST 16 Avec des impies, des bouffons de table, ils grincent les dents contre moi.
S21 16 Avec les impies et les moqueurs,
ils grincent des dents contre moi.
LSGS 17 Seigneur 0136! Jusques à quand le verras 07200 8799-tu? Protège 07725 8685 mon âme 05315 contre leurs embûches 07722, Ma vie 03173 contre les lionceaux 03715!
OST 17 Seigneur, jusques à quand le verras-tu? Délivre mon âme de leurs violences; arrache au lion mon unique bien!
S21 17 Seigneur, combien de temps le supporteras-tu?
Protège-moi contre leurs actes de violence,
protège ma vie contre les lionceaux!
LSGS 18 Je te louerai 03034 8686 dans la grande 07227 assemblée 06951, Je te célébrerai 01984 8762 au milieu d'un peuple 05971 nombreux 06099.
OST 18 Je te célébrerai dans la grande assemblée; je te louerai au milieu d'un peuple nombreux.
S21 18 Je te louerai dans la grande assemblée,
je te célébrerai au milieu d'un peuple nombreux.
LSGS 19 Que ceux qui sont à tort 08267 mes ennemis 0341 8802 ne se réjouissent 08055 8799 pas à mon sujet, Que ceux qui me haïssent 08130 8802 sans cause 02600 ne m'insultent pas du regard 07169 8799 05869!
OST 19 Que mes injustes ennemis ne se réjouissent point à mon sujet; que ceux qui me haïssent sans cause ne clignent pas l'oeil!
S21 19 Ils sont à tort mes ennemis:
qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
*Ils me détestent sans raison:
qu'ils ne m'insultent pas du regard!
LSGS 20 Car ils tiennent un langage 01696 8762 qui n'est point celui de la paix 07965, Ils méditent 02803 8799 la tromperie 04820 01697 contre les gens tranquilles 07282 du pays 0776.
OST 20 Car ils ne parlent point de paix, mais ils méditent des tromperies contre les gens paisibles du pays.
S21 20 Oui, leur langage n'est pas celui de la paix,
ils inventent des mensonges contre les gens tranquilles du pays.
LSGS 21 Ils ouvrent 07337 8686 contre moi leur bouche 06310, Ils disent 0559 8804: Ah 01889! ah 01889! nos yeux 05869 regardent 07200 8804! -
OST 21 Ils ont ouvert contre moi leur bouche, disant: Ah! ah! notre oeil a vu!
S21 21 Ils ouvrent leur bouche contre moi,
ils disent: «Ah! ah! Nous l'avons vu de nos yeux!»
LSGS 22 Eternel 03068, tu le vois 07200 8804! ne reste pas en silence 02790 8799! Seigneur 0136, ne t'éloigne 07368 8799 pas de moi!
OST 22 Tu l'as vu, Éternel; ne te tais point!
S21 22 Eternel, tu as tout vu: ne reste pas silencieux!
Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!
LSGS 23 Réveille 05782 8685-toi, réveille 06974 8685-toi pour me faire justice 04941! Mon Dieu 0430 et mon Seigneur 0136, défends ma cause 07379!
OST 23 Seigneur, ne sois pas loin de moi! Réveille-toi, lève-toi pour me faire droit, mon Dieu, mon Seigneur, pour défendre ma cause!
S21 23 Réveille-toi, lève-toi pour me faire justice,
mon Dieu et mon Seigneur, défends ma cause!
LSGS 24 Juge 08199 8798-moi selon ta justice 06664, Eternel 03068, mon Dieu 0430! Et qu'ils ne se réjouissent 08055 8799 pas à mon sujet!
OST 24 Juge-moi selon ta justice, Éternel mon Dieu, et qu'ils ne se réjouissent point de moi!
S21 24 Juge-moi conformément à ta justice, Eternel, mon Dieu!
Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet,
LSGS 25 Qu'ils ne disent 0559 8799 pas dans leur coeur 03820: Ah 01889! voilà ce que nous voulions 05315! Qu'ils ne disent 0559 8799 pas: Nous l'avons englouti 01104 8765!
OST 25 Qu'ils ne disent pas en leur coeur: Ah! notre âme est contente! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!
S21 25 qu'ils ne disent pas dans leur cœur: «Ah! voilà ce que nous voulions!»
Qu'ils ne disent pas: «Nous l'avons anéanti.»
LSGS 26 Que tous ensemble 03162 ils soient honteux 0954 8799 et confus 02659 8799, Ceux qui se réjouissent 08056 de mon malheur 07451! Qu'ils revêtent 03847 8799 l'ignominie 01322 et l'opprobre 03639, Ceux qui s'élèvent 01431 8688 contre moi!
OST 26 Qu'ils soient honteux et confus, tous ceux qui se réjouissent de mon mal! Qu'ils soient revêtus de honte et de confusion, ceux qui s'élèvent fièrement contre moi!
S21 26 Que tous ensemble ils soient honteux et rougissent,
ceux qui se réjouissent de mon malheur!
Qu'ils soient couverts de honte et de confusion,
ceux qui s'attaquent à moi!
LSGS 27 Qu'ils aient de l'allégresse 07442 8799 et de la joie 08055 8799, Ceux qui prennent plaisir 02655 à mon innocence 06664, Et que sans cesse 08548 ils disent 0559 8799: Exalté 01431 8799 soit l'Eternel 03068, Qui veut 02655 la paix 07965 de son serviteur 05650!
OST 27 Que ceux qui prennent plaisir à ma justice chantent et se réjouissent! Et que sans cesse ils disent: Magnifié soit l'Éternel, qui se plaît à la prospérité de son serviteur!
S21 27 Qu'ils aient de l'allégresse et de la joie,
ceux qui prennent plaisir à me voir justifié!
Ils pourront dire sans cesse: «Que l'Eternel est grand,
lui qui veut la paix de son serviteur!»
LSGS 28 Et ma langue 03956 célébrera 01897 8799 ta justice 06664, Elle dira tous les jours 03117 ta louange 08416.
OST 28 Alors ma langue racontera ta justice, et tous les jours elle dira tes louanges.
S21 28 Alors ma langue célébrera ta justice
et ta louange tous les jours.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées