Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 36:1-4

BAN 1 Au maître chantre. Du serviteur de l'Eternel, de David.

BCC 1 Au maître de chant. De David, serviteur de Yahweh.

KJV 1 The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.

S21 1 Au chef de chœur.
Du serviteur de l'Eternel, de David.

BAN 2 Un souffle de l'esprit de rébellion pénètre le coeur du méchant.
Point de crainte de Dieu devant ses yeux !...

BCC 2 L'iniquité parle au méchant dans le fond de son coeur ; la crainte de Dieu n'est pas devant ses yeux.

KJV 2 For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.

S21 2 La parole de révolte du méchant pénètre au fond de mon cœur:
*la crainte de Dieu n'est pas devant ses yeux,

BAN 3 Car il se flatte lui-même à ses propres yeux,
Jusqu'à ce que soit trouvée son iniquité,
Jusqu'à ce qu'elle apparaisse haïssable.

BCC 3 Car il se flatte lui-même, sous le regard divin, doutant que Dieu découvre jamais son crime et le déteste.

KJV 3 The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.

S21 3 car il se voit d'un œil trop flatteur
pour reconnaître son crime et le détester.

BAN 4 Les paroles de sa bouche sont fausseté et mensonge,
Il a rompu avec la sagesse et le bien.

BCC 4 Les paroles de sa bouche sont injustice et tromperie ; il a cessé d'avoir l'intelligence, de faire le bien.

KJV 4 He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.

S21 4 Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses;
il renonce à être sage, à faire le bien.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées