Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 36:1-4

Ps 36:1-4 (Annotée Neuchâtel)

   1 Au maître chantre. Du serviteur de l'Eternel, de David.
   2 Un souffle de l'esprit de rébellion pénètre le coeur du méchant.
Point de crainte de Dieu devant ses yeux !...
   3 Car il se flatte lui-même à ses propres yeux,
Jusqu'à ce que soit trouvée son iniquité,
Jusqu'à ce qu'elle apparaisse haïssable.
   4 Les paroles de sa bouche sont fausseté et mensonge,
Il a rompu avec la sagesse et le bien.

Ps 36:1-4 (Nouvelle Edition de Genève)

L'impie et son châtiment

1 Au chef des chantres. Du serviteur de l'Eternel, de David.
2 La parole impie du méchant résonne au fond de mon cœur;
La crainte de Dieu n'est pas devant ses yeux.
3 Car il se flatte à ses propres yeux,
Pour consommer son iniquité,
Pour assouvir sa haine.
4 Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses;
Il renonce à agir avec sagesse, à faire le bien.

Ps 36:1-4 (Vulgate)

   1 Psalmus ipsi David. [Noli æmulari in malignantibus,
neque zelaveris facientes iniquitatem :
   2 quoniam tamquam fœnum velociter arescent,
et quemadmodum olera herbarum cito decident.
   3 Spera in Domino, et fac bonitatem ;
et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.
   4 Delectare in Domino,
et dabit tibi petitiones cordis tui.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées