Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 36:1-4

KJV 1 The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.

NEG 1 Au chef des chantres. Du serviteur de l'Eternel, de David.

OST 1 Au maître-chantre. Psaume de David, serviteur de l'Éternel.

S21 1 Au chef de chœur.
Du serviteur de l'Eternel, de David.

VULC 1 Psalmus ipsi David. [Noli æmulari in malignantibus,
neque zelaveris facientes iniquitatem :

KJV 2 For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.

NEG 2 La parole impie du méchant résonne au fond de mon cœur;
La crainte de Dieu n'est pas devant ses yeux.

OST 2 L'impiété du méchant me dit au fond de mon coeur, que la crainte de Dieu n'est point devant ses yeux.

S21 2 La parole de révolte du méchant pénètre au fond de mon cœur:
*la crainte de Dieu n'est pas devant ses yeux,

VULC 2 quoniam tamquam fœnum velociter arescent,
et quemadmodum olera herbarum cito decident.

KJV 3 The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.

NEG 3 Car il se flatte à ses propres yeux,
Pour consommer son iniquité,
Pour assouvir sa haine.

OST 3 Car il se flatte lui-même à ses propres yeux, pour accomplir son péché, pour exercer sa haine.

S21 3 car il se voit d'un œil trop flatteur
pour reconnaître son crime et le détester.

VULC 3 Spera in Domino, et fac bonitatem ;
et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.

KJV 4 He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.

NEG 4 Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses;
Il renonce à agir avec sagesse, à faire le bien.

OST 4 Les paroles de sa bouche ne sont qu'iniquité et que fraude; il renonce à être intelligent, à bien faire.

S21 4 Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses;
il renonce à être sage, à faire le bien.

VULC 4 Delectare in Domino,
et dabit tibi petitiones cordis tui.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées