Comparer
Psaumes 36NEG 1 Au chef des chantres. Du serviteur de l'Eternel, de David.
S21 1 Au chef de chœur.
Du serviteur de l'Eternel, de David.
NEG 2 La parole impie du méchant résonne au fond de mon cœur;
La crainte de Dieu n'est pas devant ses yeux.
S21 2 La parole de révolte du méchant pénètre au fond de mon cœur:
*la crainte de Dieu n'est pas devant ses yeux,
NEG 3 Car il se flatte à ses propres yeux,
Pour consommer son iniquité,
Pour assouvir sa haine.
S21 3 car il se voit d'un œil trop flatteur
pour reconnaître son crime et le détester.
NEG 4 Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses;
Il renonce à agir avec sagesse, à faire le bien.
S21 4 Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses;
il renonce à être sage, à faire le bien.
NEG 5 Il médite l'injustice sur sa couche,
Il se tient sur une voie qui n'est pas bonne,
Il ne repousse pas le mal.
S21 5 Il médite l'injustice sur son lit,
il s'engage sur une voie qui n'est pas bonne,
il ne repousse pas le mal.
NEG 6 Eternel! ta bonté atteint jusqu'aux cieux,
Ta fidélité jusqu'aux nues.
S21 6 Eternel, ta bonté s'élève jusqu'au ciel,
ta fidélité atteint les nuages.
NEG 7 Ta justice est comme les montagnes de Dieu,
Tes jugements sont comme le grand abîme.
Eternel! tu soutiens les hommes et les bêtes.
S21 7 Ta justice est aussi haute que les montagnes de Dieu,
tes jugements sont profonds comme le grand océan.
Eternel, tu secours les hommes et les bêtes.
NEG 8 Combien est précieuse ta bonté, ô Dieu!
A l'ombre de tes ailes les fils de l'homme cherchent un refuge.
S21 8 Combien ta bonté est précieuse, ô Dieu!
A l'ombre de tes ailes les hommes cherchent un refuge.
NEG 9 Ils se rassasient de l'abondance de ta maison,
Et tu les abreuves au torrent de tes délices.
S21 9 Ils se rassasient de l'abondance de ta maison,
et tu les fais boire au torrent de tes délices,
NEG 10 Car auprès de toi est la source de la vie;
Par ta lumière nous voyons la lumière.
S21 10 car c'est auprès de toi qu'est la source de la vie,
et c'est par ta lumière que nous voyons la lumière.
NEG 11 Etends ta bonté sur ceux qui te connaissent,
Et ta justice sur ceux dont le cœur est droit!
S21 11 Etends ta bonté sur ceux qui te connaissent,
et ta justice sur ceux dont le cœur est droit!
NEG 12 Que le pied de l'orgueil ne m'atteigne pas,
Et que la main des méchants ne me fasse pas fuir!
S21 12 Que le pied de l'orgueilleux ne m'atteigne pas,
et que la main des méchants ne me fasse pas fuir!
NEG 13 Déjà tombent ceux qui commettent l'iniquité;
Ils sont renversés, et ils ne peuvent se relever.
S21 13 Ils tombent déjà, ceux qui commettent l'injustice;
ils sont renversés, et ils ne peuvent pas se relever.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées