Comparer
Psaumes 37BAN 1 De David.
Aleph.
Ne t'irrite pas à cause des méchants,
Ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à l'injustice ;
BAN 2 Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe,
Et ils se faneront comme le gazon vert.
BAN 3 Beth.
Assure-toi en l'Eternel et fais ce qui est bien,
Habite le pays et repais-toi de fidélité ;
BAN 4 Fais de l'Eternel tes délices,
Et il t'accordera les demandes de ton coeur.
BAN 5 Guimel.
Remets ta voie sur l'Eternel et t'assure en lui,
Et il agira !
BAN 6 Il manifestera ta justice comme la lumière
Et ton bon droit comme l'éclat du midi.
BAN 7 Daleth.
Garde le silence devant l'Eternel et attends-le.
Ne t'irrite pas à cause de celui qui réussit dans sa voie,
A cause de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
BAN 8 Hé.
Laisse-là la colère et renonce à l'emportement ;
Ne t'irrite pas ; ce ne serait que pour mal faire.
BAN 9 Car les méchants seront retranchés,
Mais ceux qui s'attendent à l'Eternel posséderont la terre.
BAN 10 Vav.
Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus.
Tu considéreras le lieu où il était ; il ne sera plus.
BAN 11 Mais les débonnaires hériteront la terre,
Et ils jouiront d'une paix abondante.
BAN 12 Zaïn.
Le méchant machine contre le juste
Et grince des dents contre lui.
BAN 13 Le Seigneur se rit de lui,
Car il voit que son jour vient.
BAN 14 Heth.
Les méchants tirent l'épée, ils bandent leur arc,
Pour abattre l'affligé et le pauvre,
Pour égorger ceux qui suivent le droit chemin.
BAN 15 Leur épée entrera dans leur propre coeur,
Et leurs arcs seront brisés.
BAN 16 Teth.
Mieux vaut le peu du juste
Que l'opulence de beaucoup de méchants,
BAN 17 Car les bras des méchants seront brisés,
Mais l'Eternel soutient les justes.
BAN 18 Iod.
L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres,
Et leur héritage subsistera à toujours.
BAN 19 Ils ne seront pas confus dans les temps mauvais,
Et dans les jours de famine ils seront rassasiés.
BAN 20 Kaph.
Car les méchants périront,
Et les ennemis de l'Eternel, comme l'éclat des prairies,
S'évanouiront, ils s'évanouiront en fumée.
BAN 21 Lamed.
Le méchant emprunte et ne rend pas ;
Le juste a compassion, et il donne.
BAN 22 Car ceux que bénit l'Eternel hériteront la terre,
Et ceux qu'il maudit seront retranchés.
BAN 23 Mem.
L'Eternel affermit les pas de l'homme de bien,
Et il prend plaisir à ses voies.
BAN 24 S'il tombe, il n'est pas entièrement abattu,
Car l'Eternel lui prend la main.
BAN 25 Nun.
J'ai été jeune, je suis aussi devenu vieux,
Mais je n'ai pas vu le juste abandonné,
Ni sa postérité mendiant son pain.
BAN 26 Toujours il est compatissant et il prête,
Et sa postérité est bénie.
BAN 27 Samech.
Retire-toi du mal et fais le bien,
Et tu demeureras [dans le pays] à jamais.
BAN 28 Car l'Eternel aime la droiture,
Et il n'abandonne pas ses bien-aimés.
Ils sont gardés à toujours,
Mais la race des méchants est retranchée.
BAN 29 Les justes hériteront la terre
Et y habiteront à perpétuité.
BAN 30 Pé.
La bouche du juste profère la sagesse,
Et sa langue proclame ce qui est droit.
BAN 31 La loi de son Dieu est dans son coeur,
Ses pas ne sont pas chancelants.
BAN 32 Tsadé.
Le méchant épie le juste
Et cherche à lui donner la mort.
BAN 33 L'Eternel ne le livrera pas entre ses mains
Et ne le condamnera pas, quand il sera jugé !
BAN 34 Koph.
Assure-toi en l'Eternel et garde ses voies,
Et il t'élèvera, pour que tu possèdes le pays.
Tu verras les méchants retranchés.
BAN 35 Resch.
J'ai vu le méchant terrible
Et s'étalant comme un arbre plein de sève,
Croissant dans le sol où il a pris naissance.
BAN 36 J'ai passé, et il n'était plus ;
Je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
BAN 37 Schin.
Observe l'homme intègre
Et considère le juste,
Car il y aura postérité pour l'homme de paix ;
BAN 38 Mais les rebelles seront tous détruits,
La postérité des méchants sera retranchée.
BAN 39 Thav.
La délivrance des justes vient de l'Eternel ;
Il est leur rempart au temps de la détresse.
BAN 40 L'Eternel les aide et les délivre,
Il les délivre des méchants et les sauve,
Parce qu'ils ont cherché refuge auprès de lui.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées