Comparer
Psaumes 37Ps 37 (Martin)
Qu'on ne doit point regarder d'un oeil d'envie la prospérité des méchants, et qu'il n'y a point de bonheur égal à celui des gens de bien.
1 Psaume de David.
[Aleph] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité. 2
Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte. 3
[Beth] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon ; habite la terre, et te nourris de vérité. 4
Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton coeur. 5
[Guimel] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui ; et il agira ; 6
Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
7
[Daleth] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends ; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises. 8
[He] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère ; ne te dépite point, au moins pour mal faire. 9
Car les méchants seront retranchés ; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre. 10
[Vau] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus ; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus. 11
Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité. 12
[Zain] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui. 13
Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche. 14
[Heth] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture. 15
[Mais] leur épée entrera dans leur coeur, et leurs arcs seront rompus. 16
[Teth] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants. 17
Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes. 18
[Jod] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours. 19
Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine. 20
[Caph] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
21
[Lamed] Le méchant emprunte, et ne rend point ; mais le juste a compassion, et donne. 22
Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre ; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés. 23
[Mem] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies. 24
S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu ; car l'Eternel lui soutient la main. 25
[Nun] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain. 26
Il est ému de pitié tout le jour, et il prête ; et sa postérité est en bénédiction. 27
[Samech] Retire-toi du mal, et fais le bien ; et tu auras une demeure éternelle. 28
Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés ; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours ; mais la postérité des méchants est retranchée. 29
[Hajin] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité. 30
[Pe] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice. 31
La Loi de son Dieu est dans son coeur, aucun de ses pas ne chancellera. 32
[Tsade] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir. 33
L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
34
[Koph] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés. 35
[Res] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert ; 36
Mais il est passé, et voilà, il n'est plus ; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé. 37
[Scin] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit ; car la fin d'un tel homme est la prospérité. 38
Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché. 39
[Thau] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse. 40
Car l'Eternel leur aide, et les délivre : il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.
Ps 37 (Nouvelle Edition de Genève)
Contraste entre le juste et l'impie
1
De David.
Ne t'irrite pas contre les méchants,
N'envie pas ceux qui font le mal.
2
Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe,
Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
3
Confie-toi en l'Eternel, et pratique le bien;
Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
4
Fais de l'Eternel tes délices,
Et il te donnera ce que ton cœur désire.
5
Recommande ton sort à l'Eternel,
Mets en lui ta confiance, et il agira.
6
Il fera paraître ta justice comme la lumière,
Et ton droit comme le soleil à son midi.
7
Garde le silence devant l'Eternel, et espère en lui;
Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies,
Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
8
Laisse la colère, abandonne la fureur;
Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
9
Car les méchants seront retranchés,
Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le pays.
10
Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus;
Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
11
Les misérables possèdent le pays,
Et ils jouissent abondamment de la paix.
12
Le méchant forme des projets contre le juste,
Et il grince des dents contre lui.
13
Le Seigneur se rit du méchant,
Car il voit que son jour arrive.
14
Les méchants tirent le glaive,
Ils bandent leur arc,
Pour faire tomber le malheureux et l'indigent,
Pour égorger ceux dont la voie est droite.
15
Leur glaive entre dans leur propre cœur,
Et leurs arcs se brisent.
16
Mieux vaut le peu du juste
Que l'abondance de beaucoup de méchants;
17
Car les bras des méchants seront brisés,
Mais l'Eternel soutient les justes.
18
L'Eternel connaît les jours des hommes intègres,
Et leur héritage dure à jamais.
19
Ils ne sont pas confondus au temps du malheur,
Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
20
Mais les méchants périssent,
Et les ennemis de l'Eternel, comme les plus beaux pâturages;
Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.
21
Le méchant emprunte, et il ne rend pas;
Le juste est compatissant, et il donne.
22
Car ceux que bénit l'Eternel possèdent le pays,
Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
23
L'Eternel affermit les pas de l'homme,
Et il prend plaisir à sa voie;
24
S'il tombe, il n'est pas terrassé,
Car l'Eternel lui prend la main.
25
J'ai été jeune, j'ai vieilli;
Et je n'ai point vu le juste abandonné,
Ni sa postérité mendiant son pain.
26
Toujours il est compatissant, et il prête;
Et sa postérité est bénie.
27
Détourne-toi du mal, fais le bien,
Et possède à jamais ta demeure.
28
Car l'Eternel aime la justice,
Et il n'abandonne pas ses fidèles;
Ils sont toujours sous sa garde,
Mais la postérité des méchants est retranchée.
29
Les justes posséderont le pays,
Et ils y demeureront à jamais.
30
La bouche du juste annonce la sagesse,
Et sa langue proclame la justice.
31
La loi de son Dieu est dans son cœur;
Ses pas ne chancellent point.
32
Le méchant épie le juste,
Et il cherche à le faire mourir.
33
L'Eternel ne le laisse pas entre ses mains,
Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
34
Espère en l'Eternel, garde sa voie,
Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays;
Tu verras les méchants retranchés.
35
J'ai vu le méchant dans toute sa puissance;
Il s'étendait comme un arbre verdoyant.
36
Il a passé, et voici, il n'est plus;
Je le cherche, et il ne se trouve plus.
37
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit;
Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
38
Mais les rebelles sont tous supprimés,
La postérité des méchants est retranchée.
39
Le salut des justes vient de l'Eternel;
Il est leur protecteur au temps de la détresse.
40
L'Eternel les secourt et les délivre;
Il les délivre des méchants et les sauve,
Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées