Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 37

S21 1 De David. 
Ne t'irrite pas contre les méchants,
n'envie pas ceux qui font le mal,

S21 2 car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe,
et ils se flétrissent comme le gazon vert.

S21 3 Confie-toi en l'Eternel et fais le bien,
aie le pays pour demeure, et que la fidélité soit ta nourriture!

S21 4 Fais de l'Eternel tes délices,
et il te donnera ce que ton cœur désire.

S21 5 Recommande ton sort à l'Eternel,
mets ta confiance en lui, et il agira:

S21 6 il fera paraître ta justice comme la lumière,
et ton droit comme le soleil en plein midi.

S21 7 Garde le silence devant l'Eternel
et espère en lui,
ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses entreprises,
contre l'homme qui réalise ses méchants projets!

S21 8 Laisse la colère, abandonne la fureur,
ne t'irrite pas: ce serait mal faire,

S21 9 car les méchants seront exterminés,
mais ceux qui espèrent en l'Eternel possèdent le pays.

S21 10 Encore un peu de temps, et le méchant n'existe plus;
tu regardes l'endroit où il était, et il a disparu.

S21 11 Les humbles possèdent le pays,
et ils jouissent d'une paix abondante.

S21 12 Le méchant complote contre le juste,
et il grince des dents contre lui,

S21 13 mais le Seigneur se moque du méchant,
car il voit que son jour arrive.

S21 14 Les méchants tirent l'épée,
ils bandent leur arc
pour faire tomber le malheureux et le pauvre,
pour égorger ceux dont la voie est droite.

S21 15 Mais leur épée transperce leur propre cœur,
et leur arc se brise.

S21 16 Mieux vaut le peu du juste
que l'abondance de nombreux méchants,

S21 17 car la force des méchants sera brisée,
tandis que l'Eternel soutient les justes.

S21 18 L'Eternel connaît les jours des hommes intègres,
et leur héritage dure éternellement.

S21 19 Ils ne sont pas couverts de honte
quand vient le malheur
et ils sont rassasiés
quand la famine est là,

S21 20 tandis que les méchants disparaissent,
les ennemis de l'Eternel connaissent le même sort
que les plus beaux pâturages:
ils s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.

S21 21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas;
le juste est compatissant, et il donne,

S21 22 car ceux que l'Eternel bénit possèdent le pays,
et ceux qu'il maudit sont exterminés.

S21 23 L'Eternel affermit les pas de l'homme,
et il prend plaisir à sa voie;

S21 24 s'il tombe, il n'est pas rejeté,
car l'Eternel lui prend la main.

S21 25 J'ai été jeune, j'ai vieilli,
et je n'ai pas vu le juste être abandonné
ni ses descendants mendier leur pain.

S21 26 Il est toujours compatissant, il prête,
et sa descendance est bénie.

S21 27 Détourne-toi du mal, fais le bien,
et tu auras pour toujours une demeure,

S21 28 car l'Eternel aime ce qui est droit,
et il n'abandonne pas ses fidèles:
ils sont toujours sous sa garde,
tandis que la descendance des méchants est exterminée.

S21 29 Les justes posséderont le pays,
et ils y demeureront définitivement.

S21 30 La bouche du juste annonce la sagesse,
et sa langue proclame la justice.

S21 31 La loi de son Dieu est dans son cœur,
ses pas ne faiblissent pas.

S21 32 Le méchant épie le juste
et cherche à le faire mourir,

S21 33 mais l'Eternel ne le livre pas entre ses mains,
et il ne le laisse pas condamner quand il est jugé.

S21 34 Espère en l'Eternel, suis sa voie,
et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays,
tandis que tu verras les méchants exterminés.

S21 35 J'ai vu l'homme violent dans toute sa puissance:
il s'étendait comme un arbre verdoyant,

S21 36 mais il est passé et il n'existe plus;
je le cherche, et je ne le trouve plus.

S21 37 Observe celui qui est intègre et regarde celui qui est droit,
car il y a un avenir pour l'homme de paix,

S21 38 tandis que les rebelles sont tous détruits,
l'avenir des méchants est réduit à néant.

S21 39 Le salut des justes vient de l'Eternel:
il est leur forteresse dans les moments de détresse.

S21 40 L'Eternel les secourt et les délivre,
il les délivre des méchants et les sauve,
parce qu'ils cherchent refuge en lui.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées