Comparer
Psaumes 38:3-7BAN 3 Car tes flèches m'ont atteint,
Et ta main s'est abaissée sur moi.
BCC 3 Car tes flèches m'ont atteint, et ta main s'est appesantie sur moi.
LSG 3 (38:4) Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
NEG 3 Car tes flèches m'ont atteint,
Et ta main s'est appesantie sur moi.
S21 3 car tes flèches m'ont atteint,
et ta main a pesé lourdement sur moi.
BAN 4 Rien n'est intact dans ma chair, à cause de ta colère ;
Rien n'est sain dans mes os, à cause de mon péché.
BCC 4 Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n'y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
LSG 4 (38:5) Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête ; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
NEG 4 Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère,
Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
S21 4 Il n'y a plus rien d'intact dans mon corps
à cause de ta colère,
il n'y a plus rien de sain dans mes os
à cause de mon péché,
BAN 5 Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête ;
Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
BCC 5 Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête ; comme un lourd fardeau, elles m'accablent de leur poids.
LSG 5 (38:6) Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.
NEG 5 Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête;
Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
S21 5 car mes fautes s'élèvent au-dessus de ma tête;
pareilles à un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
BAN 6 Mes plaies sont infectes et purulentes,
A cause de ma folie ;
BCC 6 Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l'effet de ma folie.
LSG 6 (38:7) Je suis courbé, abattu au dernier point ; Tout le jour je marche dans la tristesse.
NEG 6 Mes plaies sont infectes et purulentes,
Par l'effet de ma folie.
S21 6 Mes plaies sont infectes et purulentes
à cause de ma folie.
BAN 7 Je suis extrêmement courbé et abattu,
Tout le jour je vais et viens dans le deuil,
BCC 7 Je suis courbé, abattu à l'excès ; tout le jour je marche dans le deuil.
LSG 7 (38:8) Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.
NEG 7 Je suis courbé, abattu au dernier point;
Tout le jour je marche dans la tristesse.
S21 7 Je suis courbé, complètement abattu;
tout le jour je marche dans la tristesse,
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées