Comparer
Psaumes 38:3-7Ps 38:3-7 (King James)
3 There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. 4 For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me. 5 My wounds stink and are corrupt because of my foolishness. 6 I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long. 7 For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.Ps 38:3-7 (Segond 1910)
3 (38:4) Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché. 4 (38:5) Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête ; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi. 5 (38:6) Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie. 6 (38:7) Je suis courbé, abattu au dernier point ; Tout le jour je marche dans la tristesse. 7 (38:8) Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.Ps 38:3-7 (Segond avec Strong)
3 (38:4) Il n'y a rien de sain 04974 dans ma chair 01320 à cause 06440 de ta colère 02195, Il n'y a plus de vigueur 07965 dans mes os 06106 à cause 06440 de mon péché 02403. 4 (38:5) Car mes iniquités 05771 s'élèvent 05674 8804 au-dessus de ma tête 07218; Comme un lourd 03515 fardeau 04853, elles sont trop pesantes 03513 8799 pour moi. 5 (38:6) Mes plaies 02250 sont infectes 0887 8689 et purulentes 04743 8738, Par l'effet 06440 de ma folie 0200. 6 (38:7) Je suis courbé 05753 8738, abattu 07817 8804 au dernier point 03966; Tout le jour 03117 je marche 01980 8765 dans la tristesse 06937 8802. 7 (38:8) Car un mal brûlant 07033 8737 dévore 04390 8804 mes entrailles 03689, Et il n'y a rien de sain 04974 dans ma chair 01320.Ps 38:3-7 (Segond 21)
3 car tes flèches m'ont atteint,et ta main a pesé lourdement sur moi.
4 Il n'y a plus rien d'intact dans mon corps
à cause de ta colère,
il n'y a plus rien de sain dans mes os
à cause de mon péché,
5 car mes fautes s'élèvent au-dessus de ma tête;
pareilles à un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
6 Mes plaies sont infectes et purulentes
à cause de ma folie.
7 Je suis courbé, complètement abattu;
tout le jour je marche dans la tristesse,
Ps 38:3-7 (Vulgate)
3 Obmutui, et humiliatus sum, et silui a bonis ;et dolor meus renovatus est.
4 Concaluit cor meum intra me ;
et in meditatione mea exardescet ignis.
5 Locutus sum in lingua mea :
Notum fac mihi, Domine, finem meum,
et numerum dierum meorum quis est,
ut sciam quid desit mihi.
6 Ecce mensurabiles posuisti dies meos,
et substantia mea tamquam nihilum ante te.
Verumtamen universa vanitas, omnis homo vivens.
7 Verumtamen in imagine pertransit homo ;
sed et frustra conturbatur :
thesaurizat, et ignorat cui congregabit ea.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées