Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 38

BAN 1 Psaume de David. Pour mémorial.

LSG 1 (38:1) Psaume de David. Pour souvenir. (38:2) Éternel ! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.

OST 1 Psaume de David. Pour rappeler au souvenir.

BAN 2 Eternel, ne me reprends pas dans ton indignation,
Et ne me châtie pas dans ton courroux !

LSG 2 (38:3) Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.

OST 2 Éternel, ne me châtie pas dans ta colère, et ne me punis pas dans ton courroux!

BAN 3 Car tes flèches m'ont atteint,
Et ta main s'est abaissée sur moi.

LSG 3 (38:4) Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.

OST 3 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.

BAN 4 Rien n'est intact dans ma chair, à cause de ta colère ;
Rien n'est sain dans mes os, à cause de mon péché.

LSG 4 (38:5) Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête ; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.

OST 4 Il n'y a rien d'entier dans ma chair, à cause de ton courroux, ni aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.

BAN 5 Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête ;
Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.

LSG 5 (38:6) Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.

OST 5 Car mes iniquités vont par-dessus ma tête; elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.

BAN 6 Mes plaies sont infectes et purulentes,
A cause de ma folie ;

LSG 6 (38:7) Je suis courbé, abattu au dernier point ; Tout le jour je marche dans la tristesse.

OST 6 Mes plaies sont fétides, et elles coulent, à cause de ma folie.

BAN 7 Je suis extrêmement courbé et abattu,
Tout le jour je vais et viens dans le deuil,

LSG 7 (38:8) Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.

OST 7 Je suis courbé, affaissé au dernier point; je marche en deuil tout le jour.

BAN 8 Car mes reins sont remplis d'inflammation,
Et rien n'est intact dans ma chair.

LSG 8 (38:9) Je suis sans force, entièrement brisé ; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.

OST 8 Car mes reins sont pleins d'inflammation; il n'y a rien d'entier dans ma chair.

BAN 9 Je suis sans force, brisé au dernier point,
Je rugis, dans le tourment de mon coeur.

LSG 9 (38:10) Seigneur ! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.

OST 9 Je suis affaibli et tout brisé; je rugis dans l'agitation de mon coeur.

BAN 10 Seigneur, tout mon désir est devant toi,
Et mon gémissement ne t'est point caché ;

LSG 10 (38:11) Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.

OST 10 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.

BAN 11 Mon coeur bat précipitamment, ma force m'a abandonné,
Ainsi que la clarté de mes yeux ; même je ne les ai plus.

LSG 11 (38:12) Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.

OST 11 Mon coeur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus.

BAN 12 Mes amis et mes proches se tiennent loin de ma plaie,
Mes plus proches se tiennent éloignés.

LSG 12 (38:13) Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges ; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.

OST 12 Devant le coup qui me frappe, mes amis, mes compagnons s'arrêtent, et mes proches se tiennent loin.

BAN 13 Ceux qui en veulent à ma vie m'ont tendu des pièges,
El ceux qui cherchent ma perte profèrent des paroles de destruction
Et méditent tout le jour des tromperies.

LSG 13 (38:14) Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas ; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.

OST 13 Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.

BAN 14 Et moi, comme un sourd, je n'entends pas ;
Comme un muet, je n'ouvre pas la bouche.

LSG 14 (38:15) Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.

OST 14 Mais moi, comme un sourd, je n'entends point; je suis comme un muet qui n'ouvre point la bouche.

BAN 15 Je suis comme un homme qui n'entend pas,
Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.

LSG 15 (38:16) Éternel ! c'est en toi que j'espère ; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu !

OST 15 Oui, je suis comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.

BAN 16 Car c'est à toi que je m'attends, ô Eternel !
C'est toi qui répondras, Seigneur, mon Dieu.

LSG 16 (38:17) Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle !

OST 16 Car c'est à toi, Éternel, que je m'attends; tu répondras, Seigneur, mon Dieu!

BAN 17 Car j'ai dit : Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet !
Dès que mon pied chancelle, ils s'élèvent orgueilleusement contre moi.

LSG 17 (38:18) Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.

OST 17 Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.

BAN 18 Car je suis près de tomber,
Et ma douleur est continuellement devant moi.

LSG 18 (38:19) Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.

OST 18 Et je suis prêt à tomber, et ma douleur est toujours devant moi.

BAN 19 Je confesse mon iniquité,
Je suis en peine à cause de mon péché,

LSG 19 (38:20) Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force ; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.

OST 19 Car je déclare mon iniquité; je suis dans la crainte à cause de mon péché.

BAN 20 Et mes ennemis vivent et se fortifient.
Nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,

LSG 20 (38:21) Ils me rendent le mal pour le bien ; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.

OST 20 Cependant mes ennemis sont vivants et forts, et ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.

BAN 21 Ceux qui me rendent le mal pour le bien,
S'opposant à moi, parce que je recherche le bien.

LSG 21 (38:22) Ne m'abandonne pas, Éternel ! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi !

OST 21 Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes adversaires parce que je m'attache au bien.

BAN 22 Ne m'abandonne pas, ô Eternel !
Mon Dieu ! ne t'éloigne pas de moi.

LSG 22 (38:23) Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut !

OST 22 Ne m'abandonne point, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne point de moi!

BAN 23 Hâte-toi de venir à mon aide,
Seigneur, qui es mon salut !

OST 23 Hâte-toi, viens à mon aide, Seigneur, qui es ma délivrance!

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées