Comparer
Psaumes 38KJV 1 O lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
MAR 1 Psaume de David, pour réduire en mémoire.
KJV 2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
MAR 2 Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
KJV 3 There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
MAR 3 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
KJV 4 For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
MAR 4 Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation ; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
KJV 5 My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
MAR 5 Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
KJV 6 I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
MAR 6 Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
KJV 7 For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
MAR 7 Je suis courbé et penché outre mesure ; je marche en deuil tout le jour.
KJV 8 I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
MAR 8 Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
KJV 9 Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
MAR 9 Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon coeur.
KJV 10 My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
MAR 10 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
KJV 11 My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
MAR 11 Mon coeur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux : même ils ne sont plus avec moi.
KJV 12 They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
MAR 12 Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
KJV 13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
MAR 13 Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
KJV 14 Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
MAR 14 Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
KJV 15 For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
MAR 15 Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
KJV 16 For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
MAR 16 Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu !
KJV 17 For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
MAR 17 Car j'ai dit : [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi : quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
KJV 18 For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
MAR 18 Quand je suis prêt à clocher ; et que ma douleur est continuellement devant moi ;
KJV 19 But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
MAR 19 Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
KJV 20 They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
MAR 20 Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
KJV 21 Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
MAR 21 Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
KJV 22 Make haste to help me, O Lord my salvation.
MAR 22 Eternel, ne m'abandonne point ; mon Dieu ! ne t'éloigne point de moi.
MAR 23 Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées