Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 39:1-14

BCC 1 Au maître de chant, à Idithun. Chant de David.

KJV 1 I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.

BCC 2 Je disais : "Je veillerai sur mes voies, de peur de pécher par la langue ; je mettrai un frein à ma bouche, tant que le méchant sera devant moi."

KJV 2 I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.

BCC 3 Et je suis resté muet, dans le silence ; je me suis tu, quoique privé de tout bien. Mais ma douleur s'est irritée,

KJV 3 My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,

BCC 4 mon coeur s'est embrasé au-dedans de moi ; dans mes réflexions un feu s'est allumé, et la parole est venue sur ma langue.

KJV 4 LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am.

BCC 5 Fais-moi connaître, Yahweh, quel est le terme de ma vie ; quelle est la mesure de mes jours ; que je sache combien je suis périssable.

KJV 5 Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.

BCC 6 Tu as donné à mes jours la largeur de la main, et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme vivant n'est qu'un souffle. ‒ Séla.

KJV 6 Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.

BCC 7 Oui, l'homme passe comme une ombre ; oui, c'est en vain qu'il s'agite ; il amasse, et il ignore qui recueillera.

KJV 7 And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.

BCC 8 Maintenant, que puis-je attendre, Seigneur ? Mon espérance est en toi.

KJV 8 Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.

BCC 9 Délivre-moi de toutes mes transgressions ; ne me rends pas l'opprobre de l'insensé.

KJV 9 I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.

BCC 10 Je me tais, je n'ouvre plus la bouche, car c'est toi qui agis.

KJV 10 Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.

BCC 11 Détourne de moi tes coups ; sous la rigueur de ta main, je succombe !

KJV 11 When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.

BCC 12 Quand tu châties l'homme, en le punissant de son iniquité, tu détruis, comme fait la teigne, ce qu'il a de plus cher. Oui, tout homme n'est qu'un souffle. ‒ Séla.

KJV 12 Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.

BCC 13 Ecoute ma prière, Yahweh, prête l'oreille à mes cris, ne sois pas insensible à mes larmes ! Car je suis un étranger chez toi, un voyageur, comme tous mes pères.

KJV 13 O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.

BCC 14 Détourne de moi le regard et laisse-moi respirer, avant que je m'en aille et que je ne sois plus !

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées