Comparer
Psaumes 4:6-7BAN 6 Offrez des sacrifices de justice,
Et confiez-vous en l'Eternel.
BCC 6 Offrez des sacrifices de justice, et confiez-vous en Yahweh.
DRB 6 Beaucoup disent : Qui nous fera voir du bien ? Lève sur nous la lumière de ta face, ô Éternel !
KJV 6 There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
LSG 6 (4:7) Plusieurs disent: Qui nous fera voir le bonheur ? Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel !
LSGS 6 (4:7) Plusieurs 07227 disent 0559 8802: Qui nous fera voir 07200 8686 le bonheur 02896? Fais lever 05375 8798 sur nous la lumière 0216 de ta face 06440, ô Eternel 03068!
NEG 6 Offrez des sacrifices de justice,
Et confiez-vous en l'Eternel.
S21 6 Offrez des sacrifices conformes à la justice
et confiez-vous en l'Eternel.
BAN 7 Nombreux sont ceux qui disent : Qui nous fera voir des biens ?...
Fais lever sur nous la clarté de ta face, ô Eternel !
BCC 7 Beaucoup disent : "Qui nous fera voir le bonheur ?" fais lever sur nous la lumière de ta face, Yahweh !
DRB 7 Tu as mis de la joie dans mon cœur, plus qu'au temps où leur froment et leur moût ont été abondants.
KJV 7 Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
LSG 7 (4:8) Tu mets dans mon coeur plus de joie qu'ils n'en ont Quand abondent leur froment et leur moût.
LSGS 7 (4:8) Tu mets 05414 8804 dans mon coeur 03820 plus de joie 08057 qu'ils n'en ont Quand 06256 abondent 07231 8804 leur froment 01715 et leur moût 08492.
NEG 7 Plusieurs disent: Qui nous fera voir le bonheur?
Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Eternel!
S21 7 Beaucoup disent: «Qui nous fera voir le bonheur?»
Fais briller la lumière de ton visage sur nous, Eternel!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées