Comparer
Psaumes 4:6-7DRB 6 Beaucoup disent : Qui nous fera voir du bien ? Lève sur nous la lumière de ta face, ô Éternel !
KJV 6 There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
MAR 6 Sacrifiez des sacrifices de justice, et confiez-vous en l'Eternel.
OST 6 Offrez des sacrifices de justice, et confiez-vous en l'Éternel.
S21 6 Offrez des sacrifices conformes à la justice
et confiez-vous en l'Eternel.
DRB 7 Tu as mis de la joie dans mon cœur, plus qu'au temps où leur froment et leur moût ont été abondants.
KJV 7 Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
MAR 7 Plusieurs disent : qui nous fera voir des biens ? Lève sur nous la clarté de ta face, ô Eternel !
OST 7 Plusieurs disent: Qui nous fera voir du bien? Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel!
S21 7 Beaucoup disent: «Qui nous fera voir le bonheur?»
Fais briller la lumière de ton visage sur nous, Eternel!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées