Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 41

BCC 1 Au maître de chant. Psaume de David.

LSG 1 (41:1) Au chef des chantres. Psaume de David. (41:2) Heureux celui qui s'intéresse au pauvre ! Au jour du malheur l'Éternel le délivre ;

NEG 1 Au chef des chantres. Psaume de David.

BCC 2 Heureux celui qui prend souci du pauvre ! Au jour du malheur, Yahweh le délivrera.

LSG 2 (41:3) L'Éternel le garde et lui conserve la vie. Il est heureux sur la terre, Et tu ne le livres pas au bon plaisir de ses ennemis.

NEG 2 Heureux celui qui s'intéresse au pauvre!
Au jour du malheur l'Eternel le délivre;

BCC 3 Yahweh le gardera et le fera vivre ; il sera heureux sur la terre, et tu ne le livreras pas au désir de ses ennemis.

LSG 3 (41:4) L'Éternel le soutient sur son lit de douleur ; Tu le soulages dans toutes ses maladies.

NEG 3 L'Eternel le garde et lui conserve la vie.
Il est heureux sur la terre,
Et tu ne le livres pas au bon plaisir de ses ennemis.

BCC 4 Yahweh l'assistera sur son lit de douleur ; tu retourneras toute sa couche dans sa maladie.

LSG 4 (41:5) Je dis: Éternel, aie pitié de moi ! Guéris mon âme ! car j'ai péché contre toi.

NEG 4 L'Eternel le soutient sur son lit de douleur;
Tu le soulages dans toutes ses maladies.

BCC 5 Moi, je dis : "Yahweh, aie pitié de moi ! guéris mon âme, car j'ai péché contre toi"!

LSG 5 (41:6) Mes ennemis disent méchamment de moi: Quand mourra-t-il ? quand périra son nom ?

NEG 5 Je dis: Eternel, aie pitié de moi!
Guéris mon âme! car j'ai péché contre toi.

BCC 6 Et mes ennemis profèrent contre moi des malédictions : "Quand mourra-t-il ? Quand périra son nom !"

LSG 6 (41:7) Si quelqu'un vient me voir, il prend un langage faux, Il recueille des sujets de médire ; Il s'en va, et il parle au dehors.

NEG 6 Mes ennemis disent méchamment de moi:
Quand mourra-t-il? Quand périra son nom?

BCC 7 Si quelqu'un vient me visiter, il ne profère que mensonges ; son coeur recueille l'iniquité ; quand il s'en va, il parle au dehors.

LSG 7 (41:8) Tous mes ennemis chuchotent entre eux contre moi ; Ils pensent que mon malheur causera ma ruine:

NEG 7 Si quelqu'un vient me voir, il prend un langage faux,
Il recueille des sujets de médire;
Il s'en va, et il parle au-dehors.

BCC 8 Tous mes ennemis chuchotent ensemble contre moi, contre moi ils méditent le malheur.

LSG 8 (41:9) Il est dangereusement atteint, Le voilà couché, il ne se relèvera pas !

NEG 8 Tous mes ennemis chuchotent entre eux contre moi;
Ils pensent que mon malheur causera ma ruine:

BCC 9 "Un mal irrémédiable, disent-ils, a fondu sur lui ; le voilà couché, il ne se relèvera plus !"

LSG 9 (41:10) Celui-là même avec qui j'étais en paix, Qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, Lève le talon contre moi.

NEG 9 Il est dangereusement atteint,
Le voilà couché, il ne se relèvera pas!

BCC 10 Même l'homme qui était mon ami, qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, lève le talon contre moi.

LSG 10 (41:11) Toi, Éternel, aie pitié de moi et rétablis-moi ! Et je leur rendrai ce qui leur est dû.

NEG 10 Celui-là même avec qui j'étais en paix,
Qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain,
Lève le talon contre moi.

BCC 11 Toi, Yahweh, aie pitié de moi et relève-moi, et je leur rendrai ce qu'ils méritent.

LSG 11 (41:12) Je connaîtrai que tu m'aimes, Si mon ennemi ne triomphe pas de moi.

NEG 11 Toi, Eternel, aie pitié de moi et rétablis-moi!
Et je leur rendrai ce qui leur est dû.

BCC 12 Je connaîtrai que tu m'aimes, si mon ennemi ne triomphe pas de moi.

LSG 12 (41:13) Tu m'as soutenu à cause de mon intégrité, Et tu m'as placé pour toujours en ta présence.

NEG 12 Je connaîtrai que tu m'aimes,
Si mon ennemi ne triomphe pas de moi.

BCC 13 À cause de mon innocence, tu m'as soutenu, et tu m'as établi pour toujours en ta présence.

LSG 13 (41:14) Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité ! Amen ! Amen !

NEG 13 Tu m'as soutenu à cause de mon intégrité,
Et tu m'as placé pour toujours en ta présence.

BCC 14 Béni soit Yahweh, le Dieu d'Israël, dans les siècles des siècles ! Amen ! Amen !

NEG 14 Livre deuxième, Psaumes 42-72

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées