Comparer
Psaumes 44:22-23BCC 22 Dieu ne l'aurait-il pas aperçu, lui qui connaît les secrets du coeur ?
KJV 22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
LSG 22 (44:23) Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours, Qu'on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.
MAR 22 Dieu ne s'en enquerrait-il point ? vu que c'est lui qui connaît les secrets du coeur.
NEG 22 Dieu ne le saurait-il pas,
Lui qui connaît les secrets du cœur?
OST 22 Dieu n'en aurait-il pas fait enquête, lui qui connaît les secrets du coeur?
WLC 22 הֲלֹ֣א אֱ֭לֹהִים יַֽחֲקָר־ זֹ֑את כִּֽי־ ה֥וּא יֹ֝דֵ֗עַ תַּעֲלֻמ֥וֹת לֵֽב׃
BCC 23 Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours ; qu'on nous traite comme des brebis destinées à la boucherie.
KJV 23 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
LSG 23 (44:24) Réveille-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi ! ne nous repousse pas à jamais !
MAR 23 Mais nous sommes tous les jours mis à mort pour l'amour de toi, [et] nous sommes regardés comme des brebis de la boucherie.
NEG 23 Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours,
Qu'on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.
OST 23 Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, et regardés comme des brebis destinées à la boucherie.
WLC 23 כִּֽי־ עָ֭לֶיךָ הֹרַ֣גְנוּ כָל־ הַיּ֑וֹם נֶ֝חְשַׁ֗בְנוּ כְּצֹ֣אן טִבְחָֽה׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées