Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 44

BAN 1 Au maître chantre. Des fils de Koré. Méditation.

LSG 1 (44:1) Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique. (44:2) O Dieu ! nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté Les oeuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d'autrefois.

BAN 2 O Dieu, de nos oreilles nous l'avons entendu,
Nos pères nous l'ont raconté :
Tu as accompli une oeuvre en leurs jours,
Aux jours d'autrefois.

LSG 2 (44:3) De ta main tu as chassé des nations pour les établir, Tu as frappé des peuples pour les étendre.

BAN 3 De ta main, tu chassas des nations, et eux, tu les as plantés ;
Tu détruisis des peuples pour leur faire place,

LSG 3 (44:4) Car ce n'est point par leur épée qu'ils se sont emparés du pays, Ce n'est point leur bras qui les a sauvés ; Mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumière de ta face, Parce que tu les aimais.

BAN 4 Car ce n'est pas avec leur épée qu'ils se sont emparés du pays ;
Leur bras ne les a point sauvés ;
Non, c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumière de ta face,
Parce que tu les aimais.

LSG 4 (44:5) O Dieu ! tu es mon roi: Ordonne la délivrance de Jacob !

BAN 5 Toi, ô Dieu, tu es mon roi :
Ordonne la délivrance de Jacob !

LSG 5 (44:6) Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous écrasons nos adversaires.

BAN 6 Par toi nous renverserons nos ennemis,
Avec ton nom nous écraserons ceux qui s'élèvent contre nous.

LSG 6 (44:7) Car ce n'est pas en mon arc que je me confie, Ce n'est pas mon épée qui me sauvera ;

BAN 7 Car ce n'est point en mon arc que je me confie,
Ce n'est point mon épée qui me sauvera ;

LSG 7 (44:8) Mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, Et qui confonds ceux qui nous haïssent.

BAN 8 Mais c'est toi qui nous sauves de nos ennemis,
Et qui couvres de confusion ceux qui nous haïssent.

LSG 8 (44:9) Nous nous glorifions en Dieu chaque jour, Et nous célébrerons à jamais ton nom. -Pause.

BAN 9 En Dieu nous nous glorifierons sans cesse,
Et nous célébrerons à jamais ton nom.
(Jeu d'instruments.)

LSG 9 (44:10) Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armées ;

BAN 10 Cependant tu nous as repoussés, tu nous as couverts de honte,
Tu as cessé de sortir avec nos armées,

LSG 10 (44:11) Tu nous fais reculer devant l'ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.

BAN 11 Tu nous as fait reculer devant l'ennemi,
Et ceux qui nous haïssent emportent leur butin.

LSG 11 (44:12) Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations.

BAN 12 Tu nous a livrés comme des brebis à dévorer,
Et parmi les nations tu nous as dispersés ;

LSG 12 (44:13) Tu vends ton peuple pour rien, Tu ne l'estimes pas à une grande valeur.

BAN 13 Tu vends ton peuple pour rien,
Tu le mets à vil prix.

LSG 13 (44:14) Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent ;

BAN 14 Tu fais de nous un proverbe pour nos voisins,
La risée et le jouet de nos alentours ;

LSG 14 (44:15) Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations, Et de hochements de tête parmi les peuples.

BAN 15 Tu fais de nous la fable des nations ;
A notre nom, les peuples hochent la tête.

LSG 15 (44:16) Ma honte est toujours devant moi, Et la confusion couvre mon visage,

BAN 16 Mon opprobre est toujours devant moi,
Et la confusion me couvre le visage,

LSG 16 (44:17) A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, A la vue de l'ennemi et du vindicatif.

BAN 17 A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage,
A la vue de l'ennemi et du vindicatif.

LSG 17 (44:18) Tout cela nous arrive, sans que nous t'ayons oublié, Sans que nous ayons violé ton alliance:

BAN 18 Tout cela nous arrive sans que nous t'ayons oublié,
Sans que nous ayons violé ton alliance.

LSG 18 (44:19) Notre coeur ne s'est point détourné, Nos pas ne se sont point éloignés de ton sentier,

BAN 19 Notre coeur ne s'est point détourné,
Nos pas ne se sont point écartés de ton sentier,

LSG 19 (44:20) Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l'ombre de la mort.

BAN 20 Pour que tu nous aies refoulés là où demeurent les chacals
Et couverts de l'ombre de la mort.

LSG 20 (44:21) Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un dieu étranger,

BAN 21 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu,
Et étendu nos mains vers un Dieu étranger,

LSG 21 (44:22) Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connaît les secrets du coeur ?

BAN 22 Dieu n'en serait-il pas informé,
Lui qui connaît les secrets du coeur ?

LSG 22 (44:23) Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours, Qu'on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.

BAN 23 Mais c'est à cause de toi que nous sommes égorgés tous les jours,
Qu'on nous regarde comme des brebis de boucherie.

LSG 23 (44:24) Réveille-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi ! ne nous repousse pas à jamais !

BAN 24 Réveille-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ?
Réveille-toi ! Ne nous repousse pas à jamais !

LSG 24 (44:25) Pourquoi caches-tu ta face ? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression ?

BAN 25 Pourquoi caches-tu ta face ?
Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression ?

LSG 25 (44:26) Car notre âme est abattue dans la poussière, Notre corps est attaché à la terre.

BAN 26 Car notre âme est abattue dans la poussière,
Notre corps est attaché à la terre.

LSG 26 (44:27) Lève-toi, pour nous secourir ! Délivre-nous à cause de ta bonté !

BAN 27 Lève-toi ! Viens-nous en aide !
Délivre nous à cause de ta bonté !

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées