Comparer
Psaumes 46BCC 1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Sur le ton des vierges. Cantique.
NEG 1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Sur alamoth. Cantique.
WLC 1 לַמְנַצֵּ֥חַ לִבְנֵי־ קֹ֑רַח עַֽל־ עֲלָמ֥וֹת שִֽׁיר׃
BCC 2 Dieu est notre refuge et notre force ; un secours que l'on rencontre toujours dans la détresse.
NEG 2 Dieu est pour nous un refuge et un appui,
Un secours qui ne manque jamais dans la détresse.
WLC 2 אֱלֹהִ֣ים לָ֭נוּ מַחֲסֶ֣ה וָעֹ֑ז עֶזְרָ֥ה בְ֝צָר֗וֹת נִמְצָ֥א מְאֹֽד׃
BCC 3 Aussi sommes-nous sans crainte si la terre est bouleversée, si les montagnes s'abîment au sein de l'océan,
NEG 3 C'est pourquoi nous sommes sans crainte quand la terre est bouleversée,
Et que les montagnes chancellent au cœur des mers,
WLC 3 עַל־ כֵּ֣ן לֹא־ נִ֭ירָא בְּהָמִ֣יר אָ֑רֶץ וּבְמ֥וֹט הָ֝רִ֗ים בְּלֵ֣ב יַמִּֽים׃
BCC 4 si les flots de la mer s'agitent, bouillonnent, et, dans leur furie, ébranlent les montagnes. ‒ Séla.
NEG 4 Quand les flots de la mer mugissent, écument,
Se soulèvent jusqu'à faire trembler les montagnes. - Pause.
WLC 4 יֶהֱמ֣וּ יֶחְמְר֣וּ מֵימָ֑יו יִֽרְעֲשֽׁוּ־ הָרִ֖ים בְּגַאֲוָת֣וֹ סֶֽלָה׃
BCC 5 Un fleuve réjouit de ses courants la cité de Dieu, le sanctuaire où habite le Très-Haut.
NEG 5 Il est un fleuve dont les courants réjouissent la cité de Dieu,
Le sanctuaire des demeures du Très-Haut.
WLC 5 נָהָ֗ר פְּלָגָ֗יו יְשַׂמְּח֥וּ עִיר־ אֱלֹהִ֑ים קְ֝דֹ֗שׁ מִשְׁכְּנֵ֥י עֶלְיֽוֹן׃
BCC 6 Dieu est au milieu d'elle : elle est inébranlable ; au lever de l'aurore, Dieu vient à son secours :
NEG 6 Dieu est au milieu d'elle: elle n'est point ébranlée;
Dieu la secourt dès l'aube du matin.
WLC 6 אֱלֹהִ֣ים בְּ֭קִרְבָּהּ בַּל־ תִּמּ֑וֹט יַעְזְרֶ֥הָ אֱ֝לֹהִ֗ים לִפְנ֥וֹת בֹּֽקֶר׃
BCC 7 Les nations s'agitent, les royaumes s'ébranlent ; il fait entendre sa voix et la terre se fond d'épouvante.
NEG 7 Des nations s'agitent, des royaumes s'ébranlent;
Il fait entendre sa voix: la terre se fond d'épouvante.
WLC 7 הָמ֣וּ ג֭וֹיִם מָ֣טוּ מַמְלָכ֑וֹת נָתַ֥ן בְּ֝קוֹל֗וֹ תָּמ֥וּג אָֽרֶץ׃
BCC 8 Yahweh des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob est pour nous une citadelle.‒ Séla.
NEG 8 L'Eternel des armées est avec nous,
Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. - Pause.
WLC 8 יְהוָ֣ה צְבָא֣וֹת עִמָּ֑נוּ מִשְׂגָּֽב־ לָ֝נוּ אֱלֹהֵ֖י יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃
BCC 9 Venez, contemplez les oeuvres de Yahweh, les dévastations qu'il a opérées sur la terre !
NEG 9 Venez, contemplez les œuvres de l'Eternel,
Les ravages qu'il a opérés sur la terre!
WLC 9 לְֽכוּ־ חֲ֭זוּ מִפְעֲל֣וֹת יְהוָ֑ה אֲשֶׁר־ שָׂ֖ם שַׁמּ֣וֹת בָּאָֽרֶץ׃
BCC 10 Il a fait cesser les combats jusqu'au bout de ta terre, il a brisé l'arc, il a rompu la lance, il a consumé par le feu les chars de guerre :
NEG 10 C'est lui qui a fait cesser les combats jusqu'au bout de la terre;
Il a brisé l'arc, et il a rompu la lance,
Il a consumé par le feu les chars de guerre.
WLC 10 מַשְׁבִּ֥ית מִלְחָמוֹת֮ עַד־ קְצֵ֪ה הָ֫אָ֥רֶץ קֶ֣שֶׁת יְ֭שַׁבֵּר וְקִצֵּ֣ץ חֲנִ֑ית עֲ֝גָל֗וֹת יִשְׂרֹ֥ף בָּאֵֽשׁ׃
BCC 11 "Arrêtez et reconnaissez que je suis Dieu ; je domine sur les nations, je domine sur la terre !"
NEG 11 Arrêtez, et sachez que je suis Dieu:
Je domine sur les nations, je domine sur la terre.
WLC 11 הַרְפּ֣וּ וּ֭דְעוּ כִּי־ אָנֹכִ֣י אֱלֹהִ֑ים אָר֥וּם בַּ֝גּוֹיִ֗ם אָר֥וּם בָּאָֽרֶץ׃
BCC 12 Yahweh des armées est avec nous, le Dieu de Jacob est pour nous une citadelle. ‒ Séla.
NEG 12 L'Eternel des armées est avec nous,
Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. - Pause.
WLC 12 יְהוָ֣ה צְבָא֣וֹת עִמָּ֑נוּ מִשְׂגָּֽב־ לָ֝נוּ אֱלֹהֵ֖י יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées