Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 46

Ps 46 (King James)

   1 God is our refuge and strength, a very present help in trouble. 2 Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea; 3 Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah. 4 There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High. 5 God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
   6 The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted. 7 The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah. 8 Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth. 9 He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire. 10 Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth. 11 The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.

Ps 46 (Nouvelle Edition de Genève)

Dieu, notre refuge et notre force

1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Sur alamoth. Cantique.
2 Dieu est pour nous un refuge et un appui,
Un secours qui ne manque jamais dans la détresse.
3 C'est pourquoi nous sommes sans crainte quand la terre est bouleversée,
Et que les montagnes chancellent au cœur des mers,
4 Quand les flots de la mer mugissent, écument,
Se soulèvent jusqu'à faire trembler les montagnes. - Pause.
5 Il est un fleuve dont les courants réjouissent la cité de Dieu,
Le sanctuaire des demeures du Très-Haut.
6 Dieu est au milieu d'elle: elle n'est point ébranlée;
Dieu la secourt dès l'aube du matin.
7 Des nations s'agitent, des royaumes s'ébranlent;
Il fait entendre sa voix: la terre se fond d'épouvante.
8 L'Eternel des armées est avec nous,
Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. - Pause.
9 Venez, contemplez les œuvres de l'Eternel,
Les ravages qu'il a opérés sur la terre!
10 C'est lui qui a fait cesser les combats jusqu'au bout de la terre;
Il a brisé l'arc, et il a rompu la lance,
Il a consumé par le feu les chars de guerre.
11 Arrêtez, et sachez que je suis Dieu:
Je domine sur les nations, je domine sur la terre.
12 L'Eternel des armées est avec nous,
Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. - Pause.

Ps 46 (Vulgate)

   1 In finem, pro filiis Core. Psalmus.
   2 [Omnes gentes, plaudite manibus ;
jubilate Deo in voce exsultationis :
   3 quoniam Dominus excelsus, terribilis,
rex magnus super omnem terram.
   4 Subjecit populos nobis,
et gentes sub pedibus nostris.
   5 Elegit nobis hæreditatem suam ;
speciem Jacob quam dilexit.
   6 Ascendit Deus in jubilo,
et Dominus in voce tubæ.
   7 Psallite Deo nostro, psallite ;
psallite regi nostro, psallite :
   8 quoniam rex omnis terræ Deus,
psallite sapienter.
   9 Regnabit Deus super gentes ;
Deus sedet super sedem sanctam suam.
   10 Principes populorum congregati sunt cum Deo Abraham,
quoniam dii fortes terræ vehementer elevati sunt.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées