Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 47

Ps 47 (Catholique Crampon)

1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Psaume. 2 Vous tous, peuples, battez des mains, célébrez Dieu par des cris d'allégresse ! 3 Car Yahweh est très haut, redoutable, grand roi sur toute la terre. 4 Il nous assujettit les peuples, il met les nations sous nos pieds. 5 Il nous choisit notre héritage, la gloire de Jacob, son bien-aimé. ‒ Séla. 6 Dieu monte à son sanctuaire au milieu des acclamations ; Yahweh, au son de la trompette. 7 Chantez à Dieu, chantez ! chantez à notre Roi, chantez ! 8 Car Dieu est roi de toute la terre ; chantez un cantique de louange. 9 Dieu règne sur les nations, il siège sur son trône saint. 10 Les princes des peuples se réunissent pour former aussi un peuple du Dieu d'Abraham ; car à Dieu sont les boucliers de la terre ; Il est souverainement élevé.

Ps 47 (Darby)

0 Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume.   1 Battez des mains, vous, tous les peuples ; poussez des cris de joie vers Dieu avec une voix de triomphe ; 2 Car l'Éternel, le Très haut, est terrible, un grand roi sur toute la terre. 3 Il assujettit les peuples sous nous, et les peuplades sous nos pieds. 4 Il nous a choisi notre héritage, la gloire de Jacob qu'il a aimé. Sélah.
   5 Dieu est monté avec un chant de triomphe, l'Éternel avec la voix de la trompette. 6 Chantez Dieu, chantez ; chantez à notre roi, chantez ; 7 Car Dieu est le roi de toute la terre ; chantez avec intelligence*. 8 Dieu règne sur les nations, Dieu est assis sur le trône de sa sainteté. 9 Ceux d'entre les peuples qui sont de bonne volonté se sont réunis au peuple du Dieu d'Abraham ; car les boucliers de la terre sont à Dieu : il est fort exalté.

Ps 47 (King James)

   1 O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph. 2 For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth. 3 He shall subdue the people under us, and the nations under our feet. 4 He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
   5 God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet. 6 Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises. 7 For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding. 8 God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness. 9 The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted.

Ps 47 (Segond avec Strong)

   1 (47:1) Au chef des chantres 05329 8764. Des fils 01121 de Koré 07141. Psaume 04210. (47:2) Vous tous, peuples 05971, battez 08628 8798 des mains 03709! Poussez 07321 8685 vers Dieu 0430 des cris 06963 de joie 07440! 2 (47:3) Car l'Eternel 03068, le Très-Haut 05945, est redoutable 03372 8737, Il est un grand 01419 roi 04428 sur toute la terre 0776. 3 (47:4) Il nous assujettit 01696 8686 des peuples 05971, Il met des nations 03816 sous nos pieds 07272; 4 (47:5) Il nous choisit 0977 8799 notre héritage 05159, La gloire 01347 de Jacob 03290 qu'il aime 0157 8804. -Pause 05542.
   5 (47:6) Dieu 0430 monte 05927 8804 au milieu des cris 08643 de triomphe, L'Eternel 03068 s'avance au son 06963 de la trompette 07782. 6 (47:7) Chantez 02167 8761 à Dieu 0430, chantez 02167 8761! Chantez 02167 8761 à notre roi 04428, chantez 02167 8761! 7 (47:8) Car Dieu 0430 est roi 04428 de toute la terre 0776: Chantez 02167 8761 un cantique 07919 8688! 8 (47:9) Dieu 0430 règne 04427 8804 sur les nations 01471, Dieu 0430 a pour siège 03427 8804 son saint 06944 trône 03678. 9 (47:10) Les princes 05081 des peuples 05971 se réunissent 0622 8738 Au peuple 05971 du Dieu 0430 d'Abraham 085; Car à Dieu 0430 sont les boucliers 04043 de la terre 0776: Il est souverainement 03966 élevé 05927 8738.

Ps 47 (Nouvelle Edition de Genève)

Souveraineté de Dieu

1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume.
2 Vous tous, peuples, battez des mains!
Poussez vers Dieu des cris de joie!
3 Car l'Eternel, le Très-Haut, est redoutable,
Il est un grand roi sur toute la terre.
4 Il nous assujettit des peuples,
Il met des nations sous nos pieds;
5 Il nous choisit notre héritage,
La gloire de Jacob qu'il aime. - Pause.
6 Dieu monte au milieu des cris de triomphe,
L'Eternel s'avance au son de la trompette.
7 Chantez à Dieu, chantez!
Chantez à notre roi, chantez!
8 Car Dieu est roi de toute la terre:
Chantez un cantique!
9 Dieu règne sur les nations,
Dieu a pour siège son saint trône.
10 Les princes des peuples se réunissent
Au peuple du Dieu d'Abraham;
Car à Dieu sont les boucliers de la terre:
Il est souverainement élevé.

Ps 47 (Codex W. Leningrad)

1 לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־ קֹ֬רַח מִזְמֽוֹר׃ 2 כָּֽל־ הָ֭עַמִּים תִּקְעוּ־ כָ֑ף הָרִ֥יעוּ לֵ֝אלֹהִ֗ים בְּק֣וֹל רִנָּֽה׃ 3 כִּֽי־ יְהוָ֣ה עֶלְי֣וֹן נוֹרָ֑א מֶ֥לֶךְ גָּ֝דוֹל עַל־ כָּל־ הָאָֽרֶץ׃ 4 יַדְבֵּ֣ר עַמִּ֣ים תַּחְתֵּ֑ינוּ וּ֝לְאֻמִּ֗ים תַּ֣חַת רַגְלֵֽינוּ׃ 5 יִבְחַר־ לָ֥נוּ אֶת־ נַחֲלָתֵ֑נוּ אֶ֥ת גְּא֨וֹן יַעֲקֹ֖ב אֲשֶׁר־ אָהֵ֣ב סֶֽלָה׃ 6 עָלָ֣ה אֱ֭לֹהִים בִּתְרוּעָ֑ה יְ֝הֹוָ֗ה בְּק֣וֹל שׁוֹפָֽר׃ 7 זַמְּר֣וּ אֱלֹהִ֣ים זַמֵּ֑רוּ זַמְּר֖וּ לְמַלְכֵּ֣נוּ זַמֵּֽרוּ׃ 8 כִּ֤י מֶ֖לֶךְ כָּל־ הָאָ֥רֶץ אֱלֹהִ֗ים זַמְּר֥וּ מַשְׂכִּֽיל׃ 9 מָלַ֣ךְ אֱ֭לֹהִים עַל־ גּוֹיִ֑ם אֱ֝לֹהִ֗ים יָשַׁ֤ב ׀ עַל־ כִּסֵּ֬א קָדְשֽׁוֹ׃ 10 נְדִ֘יבֵ֤י עַמִּ֨ים ׀ נֶאֱסָ֗פוּ עַם֮ אֱלֹהֵ֪י אַבְרָ֫הָ֥ם כִּ֣י לֵֽ֭אלֹהִים מָֽגִנֵּי־ אֶ֗רֶץ מְאֹ֣ד נַעֲלָֽה׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées