Comparer
Psaumes 47BCC 1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Psaume.
KJV 1 O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.
LSG 1 (47:1) Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. (47:2) Vous tous, peuples, battez des mains ! Poussez vers Dieu des cris de joie !
NEG 1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume.
BCC 2 Vous tous, peuples, battez des mains, célébrez Dieu par des cris d'allégresse !
KJV 2 For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth.
LSG 2 (47:3) Car l'Éternel, le Très Haut, est redoutable, Il est un grand roi sur toute la terre.
NEG 2 Vous tous, peuples, battez des mains!
Poussez vers Dieu des cris de joie!
BCC 3 Car Yahweh est très haut, redoutable, grand roi sur toute la terre.
KJV 3 He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
LSG 3 (47:4) Il nous assujettit des peuples, Il met des nations sous nos pieds ;
NEG 3 Car l'Eternel, le Très-Haut, est redoutable,
Il est un grand roi sur toute la terre.
BCC 4 Il nous assujettit les peuples, il met les nations sous nos pieds.
KJV 4 He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
LSG 4 (47:5) Il nous choisit notre héritage, La gloire de Jacob qu'il aime. -Pause.
NEG 4 Il nous assujettit des peuples,
Il met des nations sous nos pieds;
BCC 5 Il nous choisit notre héritage, la gloire de Jacob, son bien-aimé. ‒ Séla.
KJV 5 God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
LSG 5 (47:6) Dieu monte au milieu des cris de triomphe, L'Éternel s'avance au son de la trompette.
NEG 5 Il nous choisit notre héritage,
La gloire de Jacob qu'il aime. - Pause.
BCC 6 Dieu monte à son sanctuaire au milieu des acclamations ; Yahweh, au son de la trompette.
KJV 6 Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
LSG 6 (47:7) Chantez à Dieu, chantez ! Chantez à notre roi, chantez !
NEG 6 Dieu monte au milieu des cris de triomphe,
L'Eternel s'avance au son de la trompette.
BCC 7 Chantez à Dieu, chantez ! chantez à notre Roi, chantez !
KJV 7 For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
LSG 7 (47:8) Car Dieu est roi de toute la terre: Chantez un cantique !
NEG 7 Chantez à Dieu, chantez!
Chantez à notre roi, chantez!
BCC 8 Car Dieu est roi de toute la terre ; chantez un cantique de louange.
KJV 8 God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness.
LSG 8 (47:9) Dieu règne sur les nations, Dieu a pour siège son saint trône.
NEG 8 Car Dieu est roi de toute la terre:
Chantez un cantique!
BCC 9 Dieu règne sur les nations, il siège sur son trône saint.
KJV 9 The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted.
LSG 9 (47:10) Les princes des peuples se réunissent Au peuple du Dieu d'Abraham ; Car à Dieu sont les boucliers de la terre: Il est souverainement élevé.
NEG 9 Dieu règne sur les nations,
Dieu a pour siège son saint trône.
BCC 10 Les princes des peuples se réunissent pour former aussi un peuple du Dieu d'Abraham ; car à Dieu sont les boucliers de la terre ; Il est souverainement élevé.
NEG 10 Les princes des peuples se réunissent
Au peuple du Dieu d'Abraham;
Car à Dieu sont les boucliers de la terre:
Il est souverainement élevé.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées