Comparer
Psaumes 47BCC 1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Psaume.
KJV 1 O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.
OST 1 Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré.
S21 1 Au chef de chœur.
Psaume des descendants de Koré.
BCC 2 Vous tous, peuples, battez des mains, célébrez Dieu par des cris d'allégresse !
KJV 2 For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth.
OST 2 Peuples, battez tous des mains; poussez des cris de joie à Dieu avec une voix de triomphe!
S21 2 Vous, tous les peuples, battez des mains,
poussez vers Dieu des cris de joie,
BCC 3 Car Yahweh est très haut, redoutable, grand roi sur toute la terre.
KJV 3 He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
OST 3 Car l'Éternel est le Très-Haut, le terrible, le grand Roi, régnant sur toute la terre.
S21 3 car l'Eternel, le Très-Haut, est redoutable,
il est un grand roi sur toute la terre.
BCC 4 Il nous assujettit les peuples, il met les nations sous nos pieds.
KJV 4 He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
OST 4 Il range les peuples sous nous, et les nations sous nos pieds.
S21 4 Il nous soumet des peuples,
il met des nations sous nos pieds;
BCC 5 Il nous choisit notre héritage, la gloire de Jacob, son bien-aimé. ‒ Séla.
KJV 5 God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
OST 5 Il nous choisit notre héritage, la gloire de Jacob qu'il aime. (Sélah. )
S21 5 il choisit pour nous un héritage
qui fait la fierté de Jacob, son bien-aimé. – Pause.
BCC 6 Dieu monte à son sanctuaire au milieu des acclamations ; Yahweh, au son de la trompette.
KJV 6 Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
OST 6 Dieu est monté au milieu des cris de joie; l'Éternel est monté au son de la trompette.
S21 6 Dieu monte au milieu des cris de triomphe,
l'Eternel s'avance au son de la trompette.
BCC 7 Chantez à Dieu, chantez ! chantez à notre Roi, chantez !
KJV 7 For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
OST 7 Chantez à Dieu, chantez; chantez à notre Roi, chantez!
S21 7 Chantez en l'honneur de Dieu, chantez,
chantez en l'honneur de notre roi, chantez,
BCC 8 Car Dieu est roi de toute la terre ; chantez un cantique de louange.
KJV 8 God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness.
OST 8 Car Dieu est roi de toute la terre; chantez le cantique!
S21 8 car Dieu est le roi de toute la terre!
Chantez un cantique!
BCC 9 Dieu règne sur les nations, il siège sur son trône saint.
KJV 9 The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted.
OST 9 Dieu règne sur les nations; Dieu siège sur son trône saint.
S21 9 Dieu règne sur les nations,
Dieu siège sur son saint trône.
BCC 10 Les princes des peuples se réunissent pour former aussi un peuple du Dieu d'Abraham ; car à Dieu sont les boucliers de la terre ; Il est souverainement élevé.
OST 10 Les princes des peuples se rassemblent avec le peuple du Dieu d'Abraham; car à Dieu sont les boucliers de la terre; il est souverainement élevé.
S21 10 Les princes des peuples s'unissent
au peuple du Dieu d'Abraham,
car les puissants de la terre appartiennent à Dieu:
il est souverainement élevé.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées