Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 47

BCC 1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Psaume.

LSG 1 (47:1) Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. (47:2) Vous tous, peuples, battez des mains ! Poussez vers Dieu des cris de joie !

OST 1 Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré.

S21 1 Au chef de chœur.
Psaume des descendants de Koré.

BCC 2 Vous tous, peuples, battez des mains, célébrez Dieu par des cris d'allégresse !

LSG 2 (47:3) Car l'Éternel, le Très Haut, est redoutable, Il est un grand roi sur toute la terre.

OST 2 Peuples, battez tous des mains; poussez des cris de joie à Dieu avec une voix de triomphe!

S21 2 Vous, tous les peuples, battez des mains,
poussez vers Dieu des cris de joie,

BCC 3 Car Yahweh est très haut, redoutable, grand roi sur toute la terre.

LSG 3 (47:4) Il nous assujettit des peuples, Il met des nations sous nos pieds ;

OST 3 Car l'Éternel est le Très-Haut, le terrible, le grand Roi, régnant sur toute la terre.

S21 3 car l'Eternel, le Très-Haut, est redoutable,
il est un grand roi sur toute la terre.

BCC 4 Il nous assujettit les peuples, il met les nations sous nos pieds.

LSG 4 (47:5) Il nous choisit notre héritage, La gloire de Jacob qu'il aime. -Pause.

OST 4 Il range les peuples sous nous, et les nations sous nos pieds.

S21 4 Il nous soumet des peuples,
il met des nations sous nos pieds;

BCC 5 Il nous choisit notre héritage, la gloire de Jacob, son bien-aimé. ‒ Séla.

LSG 5 (47:6) Dieu monte au milieu des cris de triomphe, L'Éternel s'avance au son de la trompette.

OST 5 Il nous choisit notre héritage, la gloire de Jacob qu'il aime. (Sélah. )

S21 5 il choisit pour nous un héritage
qui fait la fierté de Jacob, son bien-aimé.    – Pause.

BCC 6 Dieu monte à son sanctuaire au milieu des acclamations ; Yahweh, au son de la trompette.

LSG 6 (47:7) Chantez à Dieu, chantez ! Chantez à notre roi, chantez !

OST 6 Dieu est monté au milieu des cris de joie; l'Éternel est monté au son de la trompette.

S21 6 Dieu monte au milieu des cris de triomphe,
l'Eternel s'avance au son de la trompette.

BCC 7 Chantez à Dieu, chantez ! chantez à notre Roi, chantez !

LSG 7 (47:8) Car Dieu est roi de toute la terre: Chantez un cantique !

OST 7 Chantez à Dieu, chantez; chantez à notre Roi, chantez!

S21 7 Chantez en l'honneur de Dieu, chantez,
chantez en l'honneur de notre roi, chantez,

BCC 8 Car Dieu est roi de toute la terre ; chantez un cantique de louange.

LSG 8 (47:9) Dieu règne sur les nations, Dieu a pour siège son saint trône.

OST 8 Car Dieu est roi de toute la terre; chantez le cantique!

S21 8 car Dieu est le roi de toute la terre!
Chantez un cantique!

BCC 9 Dieu règne sur les nations, il siège sur son trône saint.

LSG 9 (47:10) Les princes des peuples se réunissent Au peuple du Dieu d'Abraham ; Car à Dieu sont les boucliers de la terre: Il est souverainement élevé.

OST 9 Dieu règne sur les nations; Dieu siège sur son trône saint.

S21 9 Dieu règne sur les nations,
Dieu siège sur son saint trône.

BCC 10 Les princes des peuples se réunissent pour former aussi un peuple du Dieu d'Abraham ; car à Dieu sont les boucliers de la terre ; Il est souverainement élevé.

OST 10 Les princes des peuples se rassemblent avec le peuple du Dieu d'Abraham; car à Dieu sont les boucliers de la terre; il est souverainement élevé.

S21 10 Les princes des peuples s'unissent
au peuple du Dieu d'Abraham,
car les puissants de la terre appartiennent à Dieu:
il est souverainement élevé.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées