Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 47

DRB 1 Battez des mains, vous, tous les peuples ; poussez des cris de joie vers Dieu avec une voix de triomphe ;

MAR 1 Psaume des enfants de Coré, [donné] au maître chantre.

VULC 1 Psalmus cantici. Filiis Core, secunda sabbati.

DRB 2 Car l'Éternel, le Très haut, est terrible, un grand roi sur toute la terre.

MAR 2 Peuples battez tous des mains, jetez des cris de réjouissance à Dieu avec une voix de triomphe.

VULC 2 [Magnus Dominus et laudabilis nimis,
in civitate Dei nostri, in monte sancto ejus.

DRB 3 Il assujettit les peuples sous nous, et les peuplades sous nos pieds.

MAR 3 Car l'Eternel qui est le Souverain est terrible et il est grand Roi sur toute la terre.

VULC 3 Fundatur exsultatione universæ terræ mons Sion ;
latera aquilonis, civitas regis magni.

DRB 4 Il nous a choisi notre héritage, la gloire de Jacob qu'il a aimé. Sélah.

MAR 4 Il range les peuples sous nous, et les nations, sous nos pieds.

VULC 4 Deus in domibus ejus cognoscetur
cum suscipiet eam.

DRB 5 Dieu est monté avec un chant de triomphe, l'Éternel avec la voix de la trompette.

MAR 5 Il nous a choisi, notre héritage, qui est la magnificence de Jacob, lequel il aime ; Sélah.

VULC 5 Quoniam ecce reges terræ congregati sunt ;
convenerunt in unum.

DRB 6 Chantez Dieu, chantez ; chantez à notre roi, chantez ;

MAR 6 Dieu est monté avec un cri de réjouissance ; l'Eternel [est monté] avec un son de trompette.

VULC 6 Ipsi videntes, sic admirati sunt,
conturbati sunt, commoti sunt.

DRB 7 Car Dieu est le roi de toute la terre ; chantez avec intelligence*.

MAR 7 Psalmodiez à Dieu, psalmodiez, psalmodiez à notre Roi, psalmodiez.

VULC 7 Tremor apprehendit eos ;
ibi dolores ut parturientis :

DRB 8 Dieu règne sur les nations, Dieu est assis sur le trône de sa sainteté.

MAR 8 Car Dieu est le Roi de toute la terre ; tout homme entendu, psalmodiez.

VULC 8 in spiritu vehementi conteres naves Tharsis.

DRB 9 Ceux d'entre les peuples qui sont de bonne volonté se sont réunis au peuple du Dieu d'Abraham ; car les boucliers de la terre sont à Dieu : il est fort exalté.

MAR 9 Dieu règne sur les nations ; Dieu est assis sur le trône de sa sainteté.

VULC 9 Sicut audivimus, sic vidimus,
in civitate Domini virtutum, in civitate Dei nostri :
Deus fundavit eam in æternum.

MAR 10 Les principaux des peuples se sont assembles [vers] le peuple du Dieu d'Abraham ; car les boucliers de la terre sont à Dieu ; il est fort exalté.

VULC 10 Suscepimus, Deus, misericordiam tuam
in medio templi tui.

VULC 11 Secundum nomen tuum, Deus,
sic et laus tua in fines terræ ;
justitia plena est dextera tua.

VULC 12 Lætetur mons Sion,
et exsultent filiæ Judæ,
propter judicia tua, Domine.

VULC 13 Circumdate Sion, et complectimini eam ;
narrate in turribus ejus.

VULC 14 Ponite corda vestra in virtute ejus,
et distribuite domos ejus, ut enarretis in progenie altera.

VULC 15 Quoniam hic est Deus,
Deus noster in æternum, et in sæculum sæculi :
ipse reget nos in sæcula.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées