Comparer
Psaumes 47DRB 1 Battez des mains, vous, tous les peuples ; poussez des cris de joie vers Dieu avec une voix de triomphe ;
VULC 1 Psalmus cantici. Filiis Core, secunda sabbati.
DRB 2 Car l'Éternel, le Très haut, est terrible, un grand roi sur toute la terre.
VULC 2 [Magnus Dominus et laudabilis nimis,
in civitate Dei nostri, in monte sancto ejus.
DRB 3 Il assujettit les peuples sous nous, et les peuplades sous nos pieds.
VULC 3 Fundatur exsultatione universæ terræ mons Sion ;
latera aquilonis, civitas regis magni.
DRB 4 Il nous a choisi notre héritage, la gloire de Jacob qu'il a aimé. Sélah.
VULC 4 Deus in domibus ejus cognoscetur
cum suscipiet eam.
DRB 5 Dieu est monté avec un chant de triomphe, l'Éternel avec la voix de la trompette.
VULC 5 Quoniam ecce reges terræ congregati sunt ;
convenerunt in unum.
DRB 6 Chantez Dieu, chantez ; chantez à notre roi, chantez ;
VULC 6 Ipsi videntes, sic admirati sunt,
conturbati sunt, commoti sunt.
DRB 7 Car Dieu est le roi de toute la terre ; chantez avec intelligence*.
VULC 7 Tremor apprehendit eos ;
ibi dolores ut parturientis :
DRB 8 Dieu règne sur les nations, Dieu est assis sur le trône de sa sainteté.
VULC 8 in spiritu vehementi conteres naves Tharsis.
DRB 9 Ceux d'entre les peuples qui sont de bonne volonté se sont réunis au peuple du Dieu d'Abraham ; car les boucliers de la terre sont à Dieu : il est fort exalté.
VULC 9 Sicut audivimus, sic vidimus,
in civitate Domini virtutum, in civitate Dei nostri :
Deus fundavit eam in æternum.
VULC 10 Suscepimus, Deus, misericordiam tuam
in medio templi tui.
VULC 11 Secundum nomen tuum, Deus,
sic et laus tua in fines terræ ;
justitia plena est dextera tua.
VULC 12 Lætetur mons Sion,
et exsultent filiæ Judæ,
propter judicia tua, Domine.
VULC 13 Circumdate Sion, et complectimini eam ;
narrate in turribus ejus.
VULC 14 Ponite corda vestra in virtute ejus,
et distribuite domos ejus, ut enarretis in progenie altera.
VULC 15 Quoniam hic est Deus,
Deus noster in æternum, et in sæculum sæculi :
ipse reget nos in sæcula.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées